以赛亚书
« 第六章 »
« 第 2 节 »
שְׂרָפִים עֹמְדִים מִמַּעַל לוֹ
其上有撒拉弗侍立,
שֵׁשׁ כְּנָפַיִם שֵׁשׁ כְּנָפַיִם לְאֶחָד
各有六个翅膀:
בִּשְׁתַּיִם יְכַסֶּה פָנָיו
用两个翅膀遮他的脸,
וּבִשְׁתַּיִם יְכַסֶּה רַגְלָיו
用两个翅膀遮他的脚,
וּבִשְׁתַּיִם יְעוֹפֵף׃
用两个翅膀飞翔;
[恢复本] 其上有撒拉弗侍立,各有六个翅膀:用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。
[RCV] Seraphim hovered over Him, each having six wings: With two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שְׂרָפִים 08314 名词,阳性复数 שָׂרָף 撒拉弗
עֹמְדִים 05975 动词,Qal 主动分词复阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
מִמַּעַל 04605 介系词 מִן + 副词 מַעַל 上面
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
שֵׁשׁ 08337 名词,阳性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
כְּנָפַיִם 03671 名词,阴性双数 כָּנָף 翅膀
שֵׁשׁ 08337 名词,阳性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
כְּנָפַיִם 03671 名词,阴性双数 כָּנָף 翅膀
לְאֶחָד 00259 介系词 לְ + 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
בִּשְׁתַּיִם 08147 介系词 בְּ + 名词,阴性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
יְכַסֶּה 03680 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 כָּסָה 遮盖、隐藏
פָנָיו 06440 名词,复阳 + 3 单阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוֵּי 合起来变成 ָיו
וּבִשְׁתַּיִם 08147 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
יְכַסֶּה 03680 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 כָּסָה 遮盖、隐藏
רַגְלָיו 07272 名词,双阴 + 3 单阳词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וּבִשְׁתַּיִם 08147 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性复数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
יְעוֹפֵף 05774 动词,Po‘lel 未完成式 3 单阳 עוּף §20.1
 « 第 2 节 » 
回经文