耶利米书
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
«
第 16 节
»
וְהָיָה
אִם-לָמֹד
יִלְמְדוּ
אֶת-דַּרְכֵי
עַמִּי
他们若殷勤学习我百姓的道,
לְהִשָּׁבֵעַ
בִּשְׁמִי
חַי-יְהוָה
指着我的名起誓说:‘我指着永生的耶和华起誓’,
כַּאֲשֶׁר
לִמְּדוּ
אֶת-עַמִּי
לְהִשָּׁבֵעַ
בַּבָּעַל
正如他们从前教我百姓指着巴力起誓,
וְנִבְנוּ
בְּתוֹךְ
עַמִּי׃
他们就得以建立在我百姓中间。
[恢复本]
他们若殷勤学习我百姓的道路,指着我的名起誓,说,我指着永活的耶和华起誓,正如他们从前教我百姓指着巴力起誓,他们就必建立在我百姓中间。
[RCV]
And if they will diligently learn the ways of My people, to swear by My name, saying, As Jehovah lives, even as they taught My people to swear by Baal, they will be built up in the midst of My people.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
לָמֹד
03925
动词,Qal 不定词独立形
לָמַד
Qal 学,Pi‘el 教
יִלְמְדוּ
03925
动词,Qal 未完成式 3 复阳
לָמַד
Qal 学,Pi‘el 教
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
דַּרְכֵי
01870
名词,复阳附属形
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
עַמִּי
05971
名词,单阳 + 1 单词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
לְהִשָּׁבֵעַ
07650
介系词
לְ
+ 动词,Nif‘al 不定词附属形
שָׁבַע
Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
בִּשְׁמִי
08034
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
שֵׁם
名、名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
חַי
02416
形容词,阳性单数
חַי
活的
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。
לִמְּדוּ
03925
动词,Pi‘el 完成式 3 复
לָמַד
Qal 学,Pi‘el 教
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
עַמִּי
05971
名词,单阳 + 1 单词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
לְהִשָּׁבֵעַ
07650
介系词
לְ
+ 动词,Nif‘al 不定词附属形
שָׁבַע
Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
בַּבָּעַל
01168
בַּבַּעַל
的停顿形,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּעַל
巴力
巴力原意为“主”;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。
וְנִבְנוּ
01129
动词,Nif‘al 连续式 3 复
בָּנָה
建造
בְּתוֹךְ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
תָּוֶךְ
在中间
עַמִּי
05971
名词,单阳 + 1 单词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文