耶利米书
« 第十三章 »
« 第 1 节»
כֹּה-אָמַר יְהוָה אֵלַי
耶和华对我如此说:
הָלוֹךְ וְקָנִיתָ לְּךָ אֵזוֹר פִּשְׁתִּים
“你去买一条麻布带子
וְשַׂמְתּוֹ עַל-מָתְנֶיךָ
束在你的腰上,
וּבַמַּיִם לֹא תְבִאֵהוּ׃
不可把它泡在水里。”
[恢复本] 耶和华对我如此说,你去买一根麻布带子束腰,不可放在水中。
[RCV] Thus said Jehovah to me, Go and buy yourself a linen girdle, and put it on your loins, but do not put it in water.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
הָלוֹךְ 01980 动词,Qal 不定词独立形 הָלַךְ 行走、去
וְקָנִיתָ 07069 动词,Qal 连续式 2 单阳 קָנָה 购买、取得、持有、创造
לְּךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֵזוֹר 00232 名词,单阳附属形 אֵזוֹר 带子
פִּשְׁתִּים 06593 名词,阳性复数 פֵּשֶׁת
וְשַׂמְתּוֹ 07760 动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 单阳词尾 שִׂים 放、置
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מָתְנֶיךָ 04975 名词,双阳 + 2 单阳词尾 מָתְנַיִם מָתְנַיִם 为双数,双数附属形为 מָתְנֵי;用附属形来加词尾。
וּבַמַּיִם 04325 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מַיִם
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תְבִאֵהוּ 00935 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
 «  第 1 节 » 

回经文