耶利米书
« 第十三章 »
« 第 20 节 »
שְׂאיּ עֵינֵיכֶם וּרְאיּ הַבָּאִים מִצָּפוֹן
你要抬起你们的眼目观看从北方来的人。
אַיֵּה הָעֵדֶר נִתַּן-לָךְ
先前所赐给你的羊群(指会众),…现今在哪里呢?(…处填入下行)
צֹאן תִּפְאַרְתֵּךְ׃
就是你所引以为荣的羊,
[恢复本] 你们要举目观看从北方来的人;先前赐给你的群羊,就是你佳美的群羊,如今在哪里呢?
[RCV] Lift up your eyes, / And see those who come from the north. / Where is the flock that was given to you, / Your beautiful sheep?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שְׂאיּ 05375 这是写型(从 שְׂאִי 而来),其读型为 שְׂאוּ。按读型,它是动词,Qal 祈使式复阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担 如按写型 שְׂאִי,它是动词,Qal 祈使式单阴。翻译采用写型,指耶路撒冷。
עֵינֵיכֶם 05869 名词,双阴 + 2 复阳词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
וּרְאיּ 07200 这是写型(从 וּרְאִי 而来),其读型为 וּרְאוּ。按读型,它是连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 如按写型 וּרְאִי,它是连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阴
הַבָּאִים 00935 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生 这个分词在此作名词“来的人”解。
מִצָּפוֹן 06828 介系词 מִן + 名词,阴性单数 צָפוֹן 北方
אַיֵּה 00346 疑问副词 אַיֵּה 在哪里
הָעֵדֶר 05739 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עֵדֶר 羊群、畜群
נִתַּן 05414 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 נָתַן 使、给
לָךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
צֹאן 06629 名词,单阴附属形 צֹאן
תִּפְאַרְתֵּךְ 08597 名词,单阴 + 2 单阴词尾 תִּפְאֶרֶת 茂盛、尊荣、华美 תִּפְאֶרֶת 为 Segol 名词,用基本型 תִּפְאַרְתּ 加词尾。
 « 第 20 节 » 
回经文