耶利米书
« 第十三章 »
« 第 19 节 »
עָרֵי הַנֶּגֶב סֻגְּרוּ
南方的城关闭,
וְאֵין פֹּתֵחַ
无人打开;
הָגְלָת יְהוּדָה כֻּלָּהּ
犹大全被掳掠,
הָגְלָת שְׁלוֹמִים׃ ס
掳掠净尽。
[恢复本] 南方的城尽都关闭,无人开放;全犹大都被迁走,全被迁走了。
[RCV] The cities of the south have been shut up, / And there is no one to open them; / All Judah has been taken into exile, / Wholly taken into exile.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עָרֵי 05892 名词,复阴附属形 עִיר 城邑、城镇
הַנֶּגֶב 05045 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נֶגֶב 1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
סֻגְּרוּ 05462 动词,Pu‘al 完成式 3 复 סָגַר Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
פֹּתֵחַ 06605 动词,Qal 主动分词单阳 פָּתַח 打开、松开、雕刻
הָגְלָת 01540 动词,Hof‘al 完成式 3 单阴 גָּלָה 显露、揭开、移除、迁移
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名、地名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
כֻּלָּהּ 03605 名词,单阳 + 3 单阴词尾 כֹּל 全部、整个、各 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
הָגְלָת 01540 动词,Hof‘al 完成式 3 单阴 גָּלָה 显露、揭开、移除、迁移
שְׁלוֹמִים 07965 名词,阳性复数 שָׁלוֹם 平安、完全、全部
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 19 节 » 
回经文