耶利米书
« 第十三章 »
« 第 18 节 »
אֱמֹר לַמֶּלֶךְ וְלַגְּבִירָה
你要对君王和王后说:
הַשְׁפִּילוּ שֵׁבוּ
你们当自卑,坐下;
כִּי יָרַד מַרְאֲשׁוֹתֵיכֶם
因你们的头巾,…已经脱落了。(…处填入下行)
עֲטֶרֶת תִּפְאַרְתְּכֶם׃
就是你们的华冠,
[恢复本] 你要对君王和太后说,你们当自卑坐下,因你们的华冠,已经从头上脱落了。
[RCV] Say to the king and to the queen mother, / Humble yourselves and sit down, / For your beautiful crown / Has come down from your heads.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֱמֹר 00559 动词,Qal 祈使式单阳 אָמַר
לַמֶּלֶךְ 04428 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 王、君王
וְלַגְּבִירָה 01377 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 גְּבִירָה 王后、太后
הַשְׁפִּילוּ 08213 动词,Hif‘il 祈使式复阳 שָׁפֵל 降卑、变低、谦卑
שֵׁבוּ 03427 动词,Qal 祈使式复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יָרַד 03381 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָרַד 临到、下去
מַרְאֲשׁוֹתֵיכֶם 04761 名词,复阴 + 2 复阳词尾 מְרַאֲשׁוֹת 头部 מְרַאֲשׁוֹת 为复数,复数附属形也是 מְרַאֲשׁוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
עֲטֶרֶת 05850 名词,单阴附属形 עֲטָרָה 王冠、花冠
תִּפְאַרְתְּכֶם 08597 名词,单阴 + 2 复阳词尾 תִּפְאֶרֶת 茂盛、尊荣、华美 תִּפְאֶרֶת 为 Segol 名词,用基本型 תִּפְאַרְתּ 加词尾。
 « 第 18 节 » 
回经文