耶利米书
«
第十二章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 3 节
»
וְאַתָּה
יְהוָה
יְדַעְתָּנִי
תִּרְאֵנִי
耶和华啊,你晓得我,看见我,
וּבָחַנְתָּ
לִבִּי
אִתָּךְ
察验我的心向你如何。
הַתִּקֵם
כְּצֹאן
לְטִבְחָה
求你将他们拉出来,如将宰的羊,
וְהַקְדִּשֵׁם
לְיוֹם
הֲרֵגָה׃
ס
分别出来做杀戮的日子所用。
[恢复本]
耶和华啊,你晓得我,看见我,察验我向你是怎样的心。求你将他们拉出来,好像将宰的羊,将他们分别出来,等候宰杀的日子。
[RCV]
And You, O Jehovah, know me; You see me / And try my heart toward You. / Pull them out like sheep for the slaying, / And set them apart for the day of slaughter.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאַתָּה
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
יְדַעְתָּנִי
03045
动词,Qal 完成式 2 单阳 + 1 单词尾
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
תִּרְאֵנִי
07200
动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וּבָחַנְתָּ
00974
动词,Qal 连续式 2 单阳
בָּחַן
试验
לִבִּי
03820
名词,单阳 + 1 单词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
אִתָּךְ
00854
אִתְּךָ
的停顿型,介系词
אֵת
+ 2 单阳词尾
אֵת
与、跟
הַתִּקֵם
05423
动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 3 复阳词尾
נָתַק
拉开、拉断
כְּצֹאן
06629
介系词
כְּ
+ 名词,阴性单数
צֹאן
羊
לְטִבְחָה
02878
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
טִבְחָה
屠宰的肉
וְהַקְדִּשֵׁם
06942
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 3 复阳词尾
קָדַשׁ
分别为圣、把…奉献给神
לְיוֹם
03117
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
הֲרֵגָה
02028
名词,阴性单数
הֲרֵגָה
屠宰
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文