耶利米书
« 第十二章 »
« 第 3 节 »
וְאַתָּה יְהוָה יְדַעְתָּנִי תִּרְאֵנִי
耶和华啊,你晓得我,看见我,
וּבָחַנְתָּ לִבִּי אִתָּךְ
察验我的心向你如何。
הַתִּקֵם כְּצֹאן לְטִבְחָה
求你将他们拉出来,如将宰的羊,
וְהַקְדִּשֵׁם לְיוֹם הֲרֵגָה׃ ס
分别出来做杀戮的日子所用。
[恢复本] 耶和华啊,你晓得我,看见我,察验我向你是怎样的心。求你将他们拉出来,好像将宰的羊,将他们分别出来,等候宰杀的日子。
[RCV] And You, O Jehovah, know me; You see me / And try my heart toward You. / Pull them out like sheep for the slaying, / And set them apart for the day of slaughter.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
יְדַעְתָּנִי 03045 动词,Qal 完成式 2 单阳 + 1 单词尾 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
תִּרְאֵנִי 07200 动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וּבָחַנְתָּ 00974 动词,Qal 连续式 2 单阳 בָּחַן 试验
לִבִּי 03820 名词,单阳 + 1 单词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
אִתָּךְ 00854 אִתְּךָ 的停顿型,介系词 אֵת + 2 单阳词尾 אֵת 与、跟
הַתִּקֵם 05423 动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 3 复阳词尾 נָתַק 拉开、拉断
כְּצֹאן 06629 介系词 כְּ + 名词,阴性单数 צֹאן
לְטִבְחָה 02878 介系词 לְ + 名词,阴性单数 טִבְחָה 屠宰的肉
וְהַקְדִּשֵׁם 06942 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式单阳 + 3 复阳词尾 קָדַשׁ 分别为圣、把…奉献给神
לְיוֹם 03117 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
הֲרֵגָה 02028 名词,阴性单数 הֲרֵגָה 屠宰
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 3 节 » 
回经文