耶利米书
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
«
第 14 节
»
וּפָקַדְתִּי
עֲלֵיכֶם
כִּפְרִי
מַעַלְלֵיכֶם
…我必按你们做事的结果刑罚你们;(…处填入下行)
נְאֻם-יְהוָה
这是耶和华的话语:
וְהִצַּתִּי
אֵשׁ
בְּיַעְרָהּ
我也必使火在她(指耶路撒冷)的林中着起,
וְאָכְלָה
כָּל-סְבִיבֶיהָ׃
ס
将她四围所有的尽行烧灭。”
[恢复本]
耶和华又说,我必按你们行为的结果惩罚你们,我也必使火在耶路撒冷的林中着起,将其四围所有的尽行烧灭。
[RCV]
But I will punish you according to the fruit of your deeds, / Declares Jehovah, / And I will kindle a fire in her forest, / And it will devour all that is around her.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּפָקַדְתִּי
06485
动词,Qal 连续式 1 单
פָּקַד
访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
עֲלֵיכֶם
05921
介系词
עַל
+ 2 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用长基本型
עֲלֵי
来加词尾。
כִּפְרִי
06529
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
פְּרִי
果实
מַעַלְלֵיכֶם
04611
名词,复阳 + 2 复阳词尾
מַעֲלָל
作为、工作
מַעֲלָל
的复数为
מַעֲלָלִים
,复数附属形为
מַעַלְלֵי
;用附属形来加词尾。
נְאֻם
05002
名词,单阳附属形
נְאֻם
话语
此字原为动词
נאם
(说、宣告)的 Qal 被动分词
נָאוּם
的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְהִצַּתִּי
03341
动词,Hif‘il 连续式 1 单
יָצַת
着火、荒废
אֵשׁ
00784
名词,阴性单数
אֵשׁ
火
בְּיַעְרָהּ
03293
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
יַעַר
树林、森林
יַעַר
为 Segol 名词,用基本型
יַעְר
加词尾。
וְאָכְלָה
00398
动词,Qal 连续式 3 单阴
אָכַל
吃、吞吃
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
סְבִיבֶיהָ
05439
名词,复阳 + 3 单阴词尾
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
סָבִיב
的复数有
סְבִיבִים
和
סְבִיבוֹת
两种形式,
סְבִיבִים
的附属形为
סְבִיבֵי
;用附属形来加词尾。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文