耶利米书
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
«
第 15 节
»
וַתָּשֻׁבוּ
אַתֶּם
הַיּוֹם
如今你们回转,
וַתַּעֲשׂוּ
אֶת-הַיָּשָׁר
בְּעֵינַי
行我眼中看为正的事,
לִקְרֹא
דְרוֹר
אִישׁ
לְרֵעֵהוּ
各人向他的邻舍宣告自由,
וַתִּכְרְתוּ
בְרִית
לְפָנַי
并且在我面前、…立约。(…处填入下行)
בַּבַּיִת
אֲשֶׁר-נִקְרָא
שְׁמִי
עָלָיו׃
在称为我名下的殿中、
[恢复本]
如今你们回转,行我眼中看为正的事,各人向邻舍宣告自由;并且在称为我名下的殿中,在我面前立约。
[RCV]
And though you had turned in these days and done what is right in My eyes to proclaim liberty, each one to his neighbor, and you made a covenant before Me in the house which is called by My name;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתָּשֻׁבוּ
07725
动词,Qal 叙述式 2 复阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אַתֶּם
00859
代名词 2 复阳
אַתָּה
你们
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
וַתַּעֲשׂוּ
06213
动词,Qal 叙述式 2 复阳
עָשָׂה
做
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַיָּשָׁר
03477
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
יָשָׁר
正直的
בְּעֵינַי
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 1 单词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
לִקְרֹא
07121
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
דְרוֹר
01865
名词,阳性单数
דְּרוֹר
自由
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
לְרֵעֵהוּ
07453
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֵעַ
邻舍、朋友
רֵעַ
的附属形也是
רֵעַ
;用附属形来加词尾。
וַתִּכְרְתוּ
03772
动词,Qal 叙述式 2 复阳
כָּרַת
立约、剪除、切开、砍下
בְרִית
01285
名词,阴性单数
בְּרִית
约
לְפָנַי
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 1 单词尾
לִפְנֵי
在…面前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
בַּבַּיִת
01004
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房屋、家
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
נִקְרָא
07121
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שְׁמִי
08034
名词,单阳 + 1 单词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用长基本型
עֲלֵי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文