以西结书
« 第二五章 »
« 第 13 节 »
לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה
所以主神如此说:
וְנָטִתִי יָדִי עַל-אֱדוֹם
“我必伸手攻击以东,
וְהִכְרַתִּי מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָה
剪除人与牲畜,
וּנְתַתִּיהָ חָרְבָּה מִתֵּימָן
使以东从提幔起,地要变为荒凉,
וּדְדָנֶה בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ׃
人必倒在刀下,直到底但。
[恢复本] 所以主耶和华如此说,我必伸手攻击以东,从其中剪除人与牲畜,使那地变为荒凉;从提幔直到底但,人必倒在刀下。
[RCV] Therefore thus says the Lord Jehovah, I will also stretch out My hand against Edom and cut off from them man and beast and make it a desolation. From Teman even to Dedan they will fall by the sword.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָכֵן 03651 介系词 לְ + 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是“所以”。
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֱלֹהִים (神) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由于下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
וְנָטִתִי 05186 动词,Qal 连续式 1 单 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
יָדִי 03027 名词,单阴 + 1 单词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֱדוֹם 00123 专有名词,地名、国名 אֱדוֹם 以东 以东原意为“红色”。
וְהִכְרַתִּי 03772 动词,Hif‘il 连续式 1 单 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
מִמֶּנָּה 04480 介系词 מִן + 3 单阴词尾 מִן 从、出、离开
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
וּבְהֵמָה 00929 连接词 וְ + 名词,阴性单数 בְּהֵמָה 野兽
וּנְתַתִּיהָ 05414 动词,Qal 连续式 1 单 + 3 单阴词尾 נָתַן
חָרְבָּה 02723 名词,阴性单数 חָרְבָּה 荒废处
מִתֵּימָן 08487 介系词 מִן + 专有名词,地名 תֵּימָן 提幔 提幔原意为“南方”。
וּדְדָנֶה 01719 连接词 וְ + 专有名词,地名 + 表示方向的 ָה דְּדָן 底但
בַּחֶרֶב 02719 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
יִפֹּלוּ 05307 יִפְּלוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
 « 第 13 节 » 
回经文