以西结书
« 第二五章 »
« 第 8 节 »
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה
主神如此说:
יַעַן אֲמֹר מוֹאָב וְשֵׂעִיר
“因摩押和西珥人说:
הִנֵּה כְּכָל-הַגּוֹיִם בֵּית יְהוּדָה׃
‘看哪,犹大家与列国无异’,
[恢复本] 主耶和华如此说,因摩押人说,看哪,犹大家与列国无异,
[RCV] Thus says the Lord Jehovah, Because Moab has said, Look, the house of Judah is just like all the other nations!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
יְהוִה 03069 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוִה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֱלֹהִים (神) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֱלֹהִים 的母音组合而成。其读型本为 אֲדֹנָי,但由于下面已经有 אֲדֹנָי,故在此改念为 אֱלֹהִים,而有 אֱלֹהִים 的标音。
יַעַן 03282 连接词 יַעַן 因为
אֲמֹר 00559 动词,Qal 不定词附属形 אָמַר
מוֹאָב 04124 专有名词,国名 מוֹאָב 摩押
וְשֵׂעִיר 08165 连接词 וְ + 专有名词,地名 שֵׂעִיר 西珥
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
כְּכָל 03605 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַגּוֹיִם 01471 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房屋、殿
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名、地名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
 « 第 8 节 » 
回经文