以西结书
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
«
第 17 节
»
וְעָשִׂיתִי
בָם
נְקָמוֹת
גְּדֹלוֹת
我向他们大施报应,
בְּתוֹכְחוֹת
חֵמָה
发怒斥责他们。
וְיָדְעוּ
כִּי-אֲנִי
יְהוָה
…他们就知道我是耶和华。”
בְּתִתִּי
אֶת-נִקְמָתִי
בָּם׃
ס
我报复他们的时候,(放上行)
[恢复本]
我要向他们大施报复,发怒惩治他们;我报复他们的时候,他们就知道我是耶和华。
[RCV]
And I will execute a great vengeance upon them with chastisements of wrath that they may know that I am Jehovah, when I have inflicted My vengeance on them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעָשִׂיתִי
06213
动词,Qal 连续式 1 单
עָשָׂה
做
בָם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
נְקָמוֹת
05360
名词,阴性复数
נְקָמָה
报仇、仇恨
גְּדֹלוֹת
01419
形容词,阴性复数
גָּדוֹל
大的、伟大的
בְּתוֹכְחוֹת
08433
介系词
בְּ
+ 名词,复阴附属形
תּוֹכַחַת
争辩、责罚
חֵמָה
02534
名词,阴性单数
חֵמָה
怒气、热
וְיָדְעוּ
03045
动词,Qal 连续式 3 复
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בְּתִתִּי
05414
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形 + 1 单词尾
נָתַן
给
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
נִקְמָתִי
05360
名词,单阴 + 1 单词尾
נְקָמָה
报仇、仇恨
נִקְמָה
的附属形为
נִקְמַת
;用附属形来加词尾。
בָּם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文