以西结书
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 7 节
»
לָכֵן
הִנְנִי
נָטִיתִי
אֶת-יָדִי
עָלֶיךָ
所以我伸手攻击你,
וּנְתַתִּיךָ-לְבַג
לַגּוֹיִם
将你交给列国作为掳物。
וְהִכְרַתִּיךָ
מִן-הָעַמִּים
我必从万民中剪除你,
וְהַאֲבַדְתִּיךָ
מִן-הָאֲרָצוֹת
使你从万国中败亡。
אַשְׁמִידְךָ
我必除灭你,
וְיָדַעְתָּ
כִּי-אֲנִי
יְהוָה׃
ס
你就知道我是耶和华。
[恢复本]
所以我已伸手攻击你,我必将你交给列国作为掠物,并从万民中剪除你,从各地除灭你。我必将你灭绝,你就知道我是耶和华。
[RCV]
Therefore now I have stretched out My hand against you, and I will deliver you as booty to the nations and cut you off from the peoples and destroy you from the lands; I will destroy you that you may know that I am Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לָכֵן
03651
介系词
לְ
+ 副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
כֵּן
前面加上介系词
לְ
,意思是“所以”。
הִנְנִי
02009
指示词
הִנֵּה
+ 1 单词尾
הִנֵּה
看哪
נָטִיתִי
05186
动词,Qal 完成式 1 单
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
יָדִי
03027
名词,单阴 + 1 单词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
עָלֶיךָ
05921
介系词
עַל
+ 2 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。
וּנְתַתִּיךָ
05414
动词,Qal 连续式 1 单 + 2 单阳词尾
נָתַן
给
לְבַג
00957
这是写型,其读型为
לְבַז
。按读型,它是介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
בַּז
掠物
לַגּוֹיִם
01471
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
וְהִכְרַתִּיךָ
03772
动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 2 单阳词尾
כָּרַת
立约、剪除、切开、砍下
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הָעַמִּים
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
וְהַאֲבַדְתִּיךָ
00006
动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 2 单阳词尾
אָבַד
灭亡
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הָאֲרָצוֹת
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אַשְׁמִידְךָ
08045
动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾
שָׁמַד
拆毁、灭绝、毁灭
וְיָדַעְתָּ
03045
动词,Qal 连续式 2 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文