以西结书
« 第三一章 »
« 第 12 节 »
וַיִּכְרְתֻהוּ זָרִים עָרִיצֵי גוֹיִם וַיִּטְּשֻׁהוּ
异族人,就是列邦中凶暴的,将它砍断,抛弃它。
אֶל-הֶהָרִים וּבְכָל-גֵּאָיוֹת נָפְלוּ דָלִיּוֹתָיו
它的枝条落在山间和一切谷中,
וַתִּשָּׁבַרְנָה פֹארֹתָיו
它的枝子折断,
בְּכֹל אֲפִיקֵי הָאָרֶץ
落在地上一切河道旁。
וַיֵּרְדוּ מִצִּלּוֹ כָּל-עַמֵּי הָאָרֶץ וַיִּטְּשֻׁהוּ׃
地上的众民下去,离开它的荫下,离弃它。
[恢复本] 外人,就是列邦中最凶残的,将它砍断弃于山上,它的枝条落在一切山谷中,它的枝子折断,落在地的一切深谷旁;地上的众民已经离开它的荫下,丢弃了它。
[RCV] And strangers, the most ruthless of the nations, have cut it down and left it on the mountains, and its branches have fallen into all the valleys, and its boughs lie broken by all the ravines of the land; and all the peoples of the earth have abandoned its shade and left it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּכְרְתֻהוּ 03772 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
זָרִים 02114 动词,Qal 主动分词复阳 זוּר 做外国人、做陌生人 这个分词在此作名词“外邦人”解。
עָרִיצֵי 06184 形容词,复阳附属形 עָרִיץ 蛮横的、可怕的、有力的
גוֹיִם 01471 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
וַיִּטְּשֻׁהוּ 05203 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾 נָטַשׁ 离弃
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הֶהָרִים 02022 冠词 הַ + 名词,阳性复数 הַר
וּבְכָל 03605 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
גֵּאָיוֹת 01516 名词,阳性复数 גַּיְא
נָפְלוּ 05307 动词,Qal 完成式 3 复 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
דָלִיּוֹתָיו 01808 名词,复阴 + 3 单阳词尾 דָּלִית 枝子 דָּלִית 的复数为 דָּלִיּוֹת,复数附属形也是 דָּלִיּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַתִּשָּׁבַרְנָה 07665 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阴 שָׁבַר Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
פֹארֹתָיו 06288 名词,复阴 + 3 单阳词尾 פֹּארָה 树枝 פֹּארָה 的复数为 פֹּארוֹת,复数附属形也是 פֹּארוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בְּכֹל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
אֲפִיקֵי 00650 名词,复阳附属形 אָפִיק 水道、沟壑、深谷
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וַיֵּרְדוּ 03381 动词,Qal 叙述式 3 复阳 יָרַד 下去、降临
מִצִּלּוֹ 06738 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 צֵל 荫、阴凉处 צֵל 的附属形也是 צֵל;用附属形来加词尾。
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עַמֵּי 05971 名词,复阳附属形 עַם 百姓、人民、军兵、国家
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וַיִּטְּשֻׁהוּ 05203 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾 נָטַשׁ 离弃
 « 第 12 节 » 
回经文