以西结书
« 第三一章 »
« 第 9 节 »
יָפֶה עֲשִׂיתִיו בְּרֹב דָּלִיּוֹתָיו
我使它的枝条繁多,成为荣美,
וַיְקַנְאֻהוּ כָּל-עֲצֵי-עֵדֶן אֲשֶׁר בְּגַן הָאֱלֹהִים׃ ס
以致伊甸,就是神园中的树都嫉妒它。”
[恢复本] 我使它的枝条繁多,成为荣美,以致在神的园中,伊甸的树都嫉妒它。
[RCV] I made it beautiful / By the multitude of its branches, / So that all the trees of Eden, / Which were in the garden of God, envied it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יָפֶה 03303 形容词,阳性单数 יָפֶה 美丽的、漂亮的
עֲשִׂיתִיו 06213 动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾 עָשָׂה
בְּרֹב 07230 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 רֹב
דָּלִיּוֹתָיו 01808 名词,复阴 + 3 单阳词尾 דָּלִית 枝子 דָּלִית 的复数为 דָּלִיּוֹת,复数附属形也是 דָּלִיּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיְקַנְאֻהוּ 07065 动词,Pi‘el 叙述式 3 复 + 3 单阳词尾 קָנָא 嫉妒
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עֲצֵי 06086 名词,复阳附属形 עֵץ 木头、树
עֵדֶן 05731 专有名词,地名 עֵדֶן 伊甸
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בְּגַן 01588 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 גַּן 花园、菜园、果园
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 9 节 » 
回经文