以西结书
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 9 节
»
יָפֶה
עֲשִׂיתִיו
בְּרֹב
דָּלִיּוֹתָיו
我使它的枝条繁多,成为荣美,
וַיְקַנְאֻהוּ
כָּל-עֲצֵי-עֵדֶן
אֲשֶׁר
בְּגַן
הָאֱלֹהִים׃
ס
以致伊甸,就是神园中的树都嫉妒它。”
[恢复本]
我使它的枝条繁多,成为荣美,以致在神的园中,伊甸的树都嫉妒它。
[RCV]
I made it beautiful / By the multitude of its branches, / So that all the trees of Eden, / Which were in the garden of God, envied it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יָפֶה
03303
形容词,阳性单数
יָפֶה
美丽的、漂亮的
עֲשִׂיתִיו
06213
动词,Qal 完成式 1 单 + 3 单阳词尾
עָשָׂה
做
בְּרֹב
07230
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
רֹב
多
דָּלִיּוֹתָיו
01808
名词,复阴 + 3 单阳词尾
דָּלִית
枝子
דָּלִית
的复数为
דָּלִיּוֹת
,复数附属形也是
דָּלִיּוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וַיְקַנְאֻהוּ
07065
动词,Pi‘el 叙述式 3 复 + 3 单阳词尾
קָנָא
嫉妒
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
עֲצֵי
06086
名词,复阳附属形
עֵץ
木头、树
עֵדֶן
05731
专有名词,地名
עֵדֶן
伊甸
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בְּגַן
01588
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
גַּן
花园、菜园、果园
הָאֱלֹהִים
00430
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文