何西阿书
«
第八章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 3 节
»
זָנַח
יִשְׂרָאֵל
טוֹב
以色列丢弃良善(或译:福分);
אוֹיֵב
יִרְדְּפוֹ׃
仇敌必追逼他。
[恢复本]
以色列丢弃良善,仇敌必追逼他。
[RCV]
Israel has cast off what is good; / The enemy will pursue him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
זָנַח
02186
动词,Qal 完成式 3 单阳
זָנַח
抛弃、拒绝
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
טוֹב
02896
名词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
אוֹיֵב
00341
名词,阳性单数
אֹיֵב
敌人、对头
אֹיֵב
从动词
אָיַב
(敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
יִרְדְּפוֹ
07291
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾
רָדַף
追求、追
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文