何西阿书
« 第八章 »
« 第 9 节 »
כִּי-הֵמָּה עָלוּ אַשּׁוּר
他们…投奔亚述;
פֶּרֶא בּוֹדֵד לוֹ
如独行的野驴,(放上行)
אֶפְרַיִם הִתְנוּ אֲהָבִים׃
以法莲雇用爱人,
[恢复本] 因为他们上亚述去,如同独行的野驴;以法莲有雇来的爱人。
[RCV] For they have gone up to Assyria / Like a wild ass gone alone by itself; / Ephraim has hired lovers.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵמָּה הֵם 他们、它们
עָלוּ 05927 动词,Qal 完成式 3 复 עָלָה 上去、升高、生长、献上
אַשּׁוּר 00804 专有名词,国名 אַשּׁוּר 亚述
פֶּרֶא 06501 名词,阳性单数 פֶּרֶא 野驴
בּוֹדֵד 00909 动词,Qal 主动分词单阳 בָּדַד 撤退、分离
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֶפְרַיִם 00669 专有名词,人名、支派名、国名 אֶפְרַיִם 以法莲
הִתְנוּ 08566 动词,Hif‘il 完成式 3 复 תָּנָה 雇用
אֲהָבִים 00158 名词,阳性复数 אַהַב 爱人、情人
 « 第 9 节 » 
回经文