何西阿书
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
«
第 9 节
»
כִּי-הֵמָּה
עָלוּ
אַשּׁוּר
他们…投奔亚述;
פֶּרֶא
בּוֹדֵד
לוֹ
如独行的野驴,(放上行)
אֶפְרַיִם
הִתְנוּ
אֲהָבִים׃
以法莲雇用爱人,
[恢复本]
因为他们上亚述去,如同独行的野驴;以法莲有雇来的爱人。
[RCV]
For they have gone up to Assyria / Like a wild ass gone alone by itself; / Ephraim has hired lovers.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
הֵמָּה
01992
代名词 3 复阳
הֵמָּה הֵם
他们、它们
עָלוּ
05927
动词,Qal 完成式 3 复
עָלָה
上去、升高、生长、献上
אַשּׁוּר
00804
专有名词,国名
אַשּׁוּר
亚述
פֶּרֶא
06501
名词,阳性单数
פֶּרֶא
野驴
בּוֹדֵד
00909
动词,Qal 主动分词单阳
בָּדַד
撤退、分离
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶפְרַיִם
00669
专有名词,人名、支派名、国名
אֶפְרַיִם
以法莲
הִתְנוּ
08566
动词,Hif‘il 完成式 3 复
תָּנָה
雇用
אֲהָבִים
00158
名词,阳性复数
אַהַב
爱人、情人
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文