何西阿书
« 第八章 »
«第 14 节»
וַיִּשְׁכַּח יִשְׂרָאֵל אֶת-עֹשֵׂהוּ
以色列忘记造他的主,
וַיִּבֶן הֵיכָלוֹת
建造宫殿;
וִיהוּדָה הִרְבָּה עָרִים בְּצֻרוֹת
犹大也增添许多坚固城;
וְשִׁלַּחְתִּי-אֵשׁ בְּעָרָיו
我却要降火在他的城邑,
וְאָכְלָה אַרְמְנֹתֶיהָ׃
吞灭它的(原文用阴性)天守阁。
[恢复本] 以色列忘记造他的主,建造宫殿,犹大多造坚固城;我却要降火焚烧他的城邑,烧灭其中的宫殿。
[RCV] For Israel has forgotten his Maker / And has built citadels, / And Judah has multiplied fortified cities; / But I will send fire into his cities, / And it will devour its palaces.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁכַּח 07911 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁכַח 忘记
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
עֹשֵׂהוּ 06213 动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾 עָשָׂה
וַיִּבֶן 01129 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בָּנָה 建造
הֵיכָלוֹת 01964 名词,阳性复数 הֵיכָל 圣殿、宫殿
וִיהוּדָה 03063 连接词 וְ + 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
הִרְבָּה 07235 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 רָבָה 多、变多
עָרִים 05892 名词,阴性复数 עִיר 城邑、城镇
בְּצֻרוֹת 01219 动词,Qal 被动分词复阴 בָּצַר 修补、圈起、筑堡垒、聚集
וְשִׁלַּחְתִּי 07971 动词,Pi‘el 连续式 1 单 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֵשׁ 00784 名词,阴性单数 אֵשׁ
בְּעָרָיו 05892 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאָכְלָה 00398 动词,Qal 连续式 3 单阴 אָכַל 吃、吞吃
אַרְמְנֹתֶיהָ 00759 名词,复阳 + 3 单阴词尾 אַרְמוֹן 宫殿 אַרְמוֹן 的复数为 אַרְמְנֹת,复数附属形也是 אַרְמְנֹת;用附属形来加词尾。
 « 第 14 节 » 

回经文