何西阿书
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
«
第 14 节
»
וַיִּשְׁכַּח
יִשְׂרָאֵל
אֶת-עֹשֵׂהוּ
以色列忘记造他的主,
וַיִּבֶן
הֵיכָלוֹת
建造宫殿;
וִיהוּדָה
הִרְבָּה
עָרִים
בְּצֻרוֹת
犹大也增添许多坚固城;
וְשִׁלַּחְתִּי-אֵשׁ
בְּעָרָיו
我却要降火在他的城邑,
וְאָכְלָה
אַרְמְנֹתֶיהָ׃
吞灭它的(原文用阴性)天守阁。
[恢复本]
以色列忘记造他的主,建造宫殿,犹大多造坚固城;我却要降火焚烧他的城邑,烧灭其中的宫殿。
[RCV]
For Israel has forgotten his Maker / And has built citadels, / And Judah has multiplied fortified cities; / But I will send fire into his cities, / And it will devour its palaces.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁכַּח
07911
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁכַח
忘记
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
עֹשֵׂהוּ
06213
动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾
עָשָׂה
做
וַיִּבֶן
01129
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בָּנָה
建造
הֵיכָלוֹת
01964
名词,阳性复数
הֵיכָל
圣殿、宫殿
וִיהוּדָה
03063
连接词
וְ
+ 专有名词,人名、支派名、国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
הִרְבָּה
07235
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
רָבָה
多、变多
עָרִים
05892
名词,阴性复数
עִיר
城邑、城镇
בְּצֻרוֹת
01219
动词,Qal 被动分词复阴
בָּצַר
修补、圈起、筑堡垒、聚集
וְשִׁלַּחְתִּי
07971
动词,Pi‘el 连续式 1 单
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֵשׁ
00784
名词,阴性单数
אֵשׁ
火
בְּעָרָיו
05892
介系词
בְּ
+ 名词,复阴 + 3 单阳词尾
עִיר
城邑、城镇
עִיר
虽为阴性,复数却有阳性形式
עִירִים
,复数附属形为
עִירֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וְאָכְלָה
00398
动词,Qal 连续式 3 单阴
אָכַל
吃、吞吃
אַרְמְנֹתֶיהָ
00759
名词,复阳 + 3 单阴词尾
אַרְמוֹן
宫殿
אַרְמוֹן
的复数为
אַרְמְנֹת
,复数附属形也是
אַרְמְנֹת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文