出埃及记
« 第一章 »
« 第 6 节 »
וַיָּמָת יוֹסֵף וְכָל-אֶחָיו וְכֹל הַדּוֹר הַהוּא׃
约瑟和他所有的兄弟,并那一代所有的人都死了。
[恢复本] 约瑟和他的众弟兄,并那一代的人,都死了。
[RCV] And Joseph died, and all his brothers, and all that generation.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּמָת 04191 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מוּת §8.1, 11.16, 14.9
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 所有、全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8
אֶחָיו 00251 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10, 5.5, 10.10
וְכֹל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 所有、全部、整个、各 §2.11-13
הַדּוֹר 01755 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דּוֹר 年代、世代、后代、居所 §2.6
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。§8.6
 « 第 6 节 » 
回经文