|
[恢复本] 法老吩咐他的众民说,希伯来人所生的男孩,你们都要丢在河里;一切的女孩,你们可以让她存活。
|
[RCV] And Pharaoh commanded all his people, saying, Every son who is born you shall cast into the River, but every daughter you shall let live.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וַיְצַו
|
06680
|
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 |
צָוָה |
Pi‘el 命令、吩咐 |
§8.1, 2.35, 9.1, 11.1 |
פַּרְעֹה
|
06547
|
专有名词,埃及王的尊称 |
פַּרְעֹה |
法老 |
|
לְכָל
|
03605
|
介系词 לְ + 名词,单阳附属形 |
כֹּל |
全部、整个、各 |
כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8 |
עַמּוֹ
|
05971
|
名词,单阳 + 3 单阳词尾 |
עַם |
百姓、人民、军兵、国家 |
עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。§3.10, 3.11 |
לֵאמֹר
|
00559
|
介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר
|
אָמַר |
说 |
§11.6, 9.4 |
כָּל
|
03605
|
名词,单阳附属形 |
כֹּל |
全部、整个、各 |
כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8 |
הַבֵּן
|
01121
|
冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
בֵּן |
儿子、孙子、后裔、成员 |
§2.6 |
הַיִּלּוֹד
|
03209
|
冠词 הַ + 形容词,阳性单数 |
יִלּוֹד |
所生的 |
§2.6, 2.14, 2.17 |
הַיְאֹרָה
|
02975
|
冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה
|
יְאוֹר |
尼罗河、河流 |
§2.6, 9.1, 8.25 |
תַּשְׁלִיכֻהוּ
|
07993
|
动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 + 3 单阳词尾 |
שָׁלַךְ |
Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷 |
§2.35, 3.10 |
וְכָל
|
03605
|
连接词 וְ + 名词,单阳附属形 |
כֹּל |
全部、整个、各 |
כָּל 从 כֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8 |
הַבַּת
|
01323
|
冠词 הַ + 名词,阴性单数 |
בַּת |
女儿、女子、孙女、成员 |
§2.6 |
תְּחַיּוּן
|
02421
|
动词,Pi‘el 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ן
|
חָיָה |
Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活 |
§2.35, 5.2, 12.10 |
ס
|
09014
|
段落符号 |
סְתוּמָה |
关闭的意思 |
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
|