出埃及记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
«
第 16 节
»
וְשָׁמְרוּ
בְנֵי-יִשְׂרָאֵל
אֶת-הַשַּׁבָּת
以色列人要守安息日,
לַעֲשׂוֹת
אֶת-הַשַּׁבָּת
לְדֹרֹתָם
בְּרִית
עוֹלָם׃
他们要世世代代守安息日,作为永远的约。
[恢复本]
故此,以色列人要谨守安息日,要世世代代守这安息日为永远的约。
[RCV]
Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשָׁמְרוּ
08104
动词,Qal 连续式 3 复
שָׁמַר
观看、遵守、保护、小心
בְנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַשַּׁבָּת
07676
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שַׁבָּת
安息日
§2.6
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַשַּׁבָּת
07676
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שַׁבָּת
安息日
§2.6
לְדֹרֹתָם
01755
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
דּוֹר
年代、世代、后代、居所
דּוֹר
的复数有
דּוֹרִים
和
דֹּרוֹת
两种形式。
דֹּרוֹת
的附属形也是
דֹּרוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
בְּרִית
01285
名词,单阴附属形
בְּרִית
约、盟约
עוֹלָם
05769
名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文