出埃及记
« 第三一章 »
« 第 7 节 »
אֵת אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת-הָאָרֹן לָעֵדֻת
就是会幕和法柜,
וְאֶת-הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עָלָיו
并其上的柜盖,
וְאֵת כָּל-כְּלֵי הָאֹהֶל׃
与会幕的一切器具,
[恢复本] 就是会幕、见证的柜和其上的遮罪盖、会幕的一切器具,
[RCV] The Tent of Meeting, and the Ark of the Testimony and the expiation cover that is on it, and all the utensils of the tent,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
אֹהֶל 00168 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 指定的节期、指定的聚会
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאָרֹן 00727 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָרוֹן 约柜、盒子
לָעֵדֻת 05715 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֵדוּת 见证、证言
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַכַּפֹּרֶת 03727 冠词 הַ + 名词,阴性单数 כַּפֹּרֶת 柜盖
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
כְּלֵי 03627 名词,复阳附属形 כְּלִי 器皿、器械、器具
הָאֹהֶל 00168 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
 « 第 7 节 » 
回经文