出埃及记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 7 节
»
אֵת
אֹהֶל
מוֹעֵד
וְאֶת-הָאָרֹן
לָעֵדֻת
就是会幕和法柜,
וְאֶת-הַכַּפֹּרֶת
אֲשֶׁר
עָלָיו
并其上的柜盖,
וְאֵת
כָּל-כְּלֵי
הָאֹהֶל׃
与会幕的一切器具,
[恢复本]
就是会幕、见证的柜和其上的遮罪盖、会幕的一切器具,
[RCV]
The Tent of Meeting, and the Ark of the Testimony and the expiation cover that is on it, and all the utensils of the tent,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֹהֶל
00168
名词,单阳附属形
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
מוֹעֵד
04150
名词,阳性单数
מוֹעֵד
指定的节期、指定的聚会
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָאָרֹן
00727
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אָרוֹן
约柜、盒子
לָעֵדֻת
05715
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֵדוּת
见证、证言
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַכַּפֹּרֶת
03727
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
כַּפֹּרֶת
柜盖
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
כְּלֵי
03627
名词,复阳附属形
כְּלִי
器皿、器械、器具
הָאֹהֶל
00168
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文