出埃及记
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 8 节
»
וְאֶת-הַשֻּׁלְחָן
וְאֶת-כֵּלָיו
桌子和它的器具,
וְאֶת-הַמְּנֹרָה
הַטְּהֹרָה
וְאֶת-כָּל-כֵּלֶיהָ
纯金的灯台和它(原文用阴性)的一切器具
וְאֵת
מִזְבַּח
הַקְּטֹרֶת׃
并香坛,
[恢复本]
桌子和桌子的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛,
[RCV]
And the table and its utensils, and the pure lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַשֻּׁלְחָן
07979
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שֻׁלְחָן
桌子、筵席
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
כֵּלָיו
03627
名词,复阳 + 3 单阳词尾
כְּלִי
器皿、器械、器具
כְּלִי
的复数为
כֵּלִים
,复数附属形为
כְּלֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַמְּנֹרָה
04501
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数,短写法
מְנוֹרָה
灯台
הַטְּהֹרָה
02889
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数,短写法
טָהוֹר
纯正的、洁净的
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
כֵּלֶיהָ
03627
名词,复阳 + 3 单阴词尾
כְּלִי
器皿、器械、器具
כְּלִי
的复数为
כֵּלִים
,复数附属形为
כְּלֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
מִזְבַּח
04196
名词,单阳附属形
מִזְבֵּחַ
祭坛
הַקְּטֹרֶת
07004
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
קְטֹרֶת
香品、香味、烟
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文