出埃及记
« 第三一章 »
« 第 8 节 »
וְאֶת-הַשֻּׁלְחָן וְאֶת-כֵּלָיו
桌子和它的器具,
וְאֶת-הַמְּנֹרָה הַטְּהֹרָה וְאֶת-כָּל-כֵּלֶיהָ
纯金的灯台和它(原文用阴性)的一切器具
וְאֵת מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת׃
并香坛,
[恢复本] 桌子和桌子的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛,
[RCV] And the table and its utensils, and the pure lampstand with all its utensils, and the altar of incense,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשֻּׁלְחָן 07979 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֻׁלְחָן 桌子、筵席
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כֵּלָיו 03627 名词,复阳 + 3 单阳词尾 כְּלִי 器皿、器械、器具 כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַמְּנֹרָה 04501 冠词 הַ + 名词,阴性单数,短写法 מְנוֹרָה 灯台
הַטְּהֹרָה 02889 冠词 הַ + 形容词,阴性单数,短写法 טָהוֹר 纯正的、洁净的
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
כֵּלֶיהָ 03627 名词,复阳 + 3 单阴词尾 כְּלִי 器皿、器械、器具 כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
מִזְבַּח 04196 名词,单阳附属形 מִזְבֵּחַ 祭坛
הַקְּטֹרֶת 07004 冠词 הַ + 名词,阴性单数 קְטֹרֶת 香品、香味、烟
 « 第 8 节 » 
回经文