阿摩司书
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
«
第 13 节
»
הַשְּׂמֵחִים
לְלֹא
דָבָר
הָאֹמְרִים
你们喜爱罗•达巴(意思是虚浮的事),说,
הֲלוֹא
בְחָזְקֵנוּ
לָקַחְנוּ
לָנוּ
קַרְנָיִם׃
我们不是凭自己的力量为自己攻占了迦拿印(意思是角)吗?
[恢复本]
你们喜爱虚无的事,你们说,我们不是凭自己的力量取得了角么?
[RCV]
You who rejoice in that which is nothing, / You who say, Have we not taken / By our own strength horns for ourselves?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַשְּׂמֵחִים
08056
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שָׂמֵחַ
喜乐的、高兴的
לְלֹא
03810
介系词
לְ
+ 专有名词,地名
לֹא
罗•达巴
לֹא
(不, SN 3808) 和
דְבָר
(话语、事情, SN 1696) 合起来为专有名词,地名,意思是“虚浮的事”。
דָבָר
03810
专有名词,地名
דָּבָר
罗•达巴
לֹא
(不, SN 3808) 和
דְבָר
(话语、事情, SN 1696) 合起来为专有名词,地名,意思是“虚浮的事”。
הָאֹמְרִים
00559
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
אָמַר
说
הֲלוֹא
03808
疑问词
הֲ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
בְחָזְקֵנוּ
02392
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 复词尾
חֹזֶק
力量
חֹזֶק
为 Segol 名词,用基本型
חֻזְק
变化成
חָזְק
加词尾。
לָקַחְנוּ
03947
动词,Qal 完成式 1 复
לָקַח
接受、取
לָנוּ
09001
介系词
לְ
+ 1 复词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
קַרְנָיִם
07161
קַרְנַיִם
的停顿型,专有名词,地名
קַרְנַיִם
迦拿印
迦拿印原意为“角”。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文