阿摩司书
« 第六章 »
« 第 13 节 »
הַשְּׂמֵחִים לְלֹא דָבָר הָאֹמְרִים
你们喜爱罗•达巴(意思是虚浮的事),说,
הֲלוֹא בְחָזְקֵנוּ לָקַחְנוּ לָנוּ קַרְנָיִם׃
我们不是凭自己的力量为自己攻占了迦拿印(意思是角)吗?
[恢复本] 你们喜爱虚无的事,你们说,我们不是凭自己的力量取得了角么?
[RCV] You who rejoice in that which is nothing, / You who say, Have we not taken / By our own strength horns for ourselves?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַשְּׂמֵחִים 08056 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 שָׂמֵחַ 喜乐的、高兴的
לְלֹא 03810 介系词 לְ + 专有名词,地名 לֹא 罗•达巴 לֹא (不, SN 3808) 和 דְבָר (话语、事情, SN 1696) 合起来为专有名词,地名,意思是“虚浮的事”。
דָבָר 03810 专有名词,地名 דָּבָר 罗•达巴 לֹא (不, SN 3808) 和 דְבָר (话语、事情, SN 1696) 合起来为专有名词,地名,意思是“虚浮的事”。
הָאֹמְרִים 00559 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 אָמַר
הֲלוֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
בְחָזְקֵנוּ 02392 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 复词尾 חֹזֶק 力量 חֹזֶק 为 Segol 名词,用基本型 חֻזְק 变化成 חָזְק 加词尾。
לָקַחְנוּ 03947 动词,Qal 完成式 1 复 לָקַח 接受、取
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
קַרְנָיִם 07161 קַרְנַיִם 的停顿型,专有名词,地名 קַרְנַיִם 迦拿印 迦拿印原意为“角”。
 « 第 13 节 » 
回经文