阿摩司书
« 第六章 »
« 第 4 节 »
הַשֹּׁכְבִים עַל-מִטּוֹת שֵׁן
那躺卧在象牙床上,
וּסְרֻחִים עַל-עַרְשׂוֹתָם
在榻上逍遥自在,
וְאֹכְלִים כָּרִים מִצֹּאן
吃羊群中的羊羔,
וַעֲגָלִים מִתּוֹךְ מַרְבֵּק׃
棚里牛犊的;
[恢复本] 你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔和棚里的牛犊,
[RCV] You who lie upon beds of ivory / And sprawl out upon your couches / And eat the lambs from the flock / And the calves from the midst of the stall,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַשֹּׁכְבִים 07901 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 שָׁכַב 躺卧、同寝 这个分词在此作名词“躺卧的人”解。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִטּוֹת 04296 名词,复阴附属形 מִטָּה 睡椅、床
שֵׁן 08127 名词,阴性单数 שֵׁן 牙、象牙
וּסְרֻחִים 05628 连接词 וְ + 动词,Qal 被动分词复阳 סָרַח 自由地、无拘束地
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַרְשׂוֹתָם 06210 名词,复阴 + 3 复阳词尾 עֶרֶשׂ עֶרֶשׂ 的复数为 עַרְשׂוֹת(未出现),复数附属形也是 עַרְשׂוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
וְאֹכְלִים 00398 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词复阳 אָכַל 吃、吞吃
כָּרִים 03733 名词,阳性复数 כַּר 羊羔
מִצֹּאן 06629 介系词 מִן + 名词,阴性单数 צֹאן
וַעֲגָלִים 05695 连接词 וְ + 名词,阳性复数 עֵגֶל 牛犊
מִתּוֹךְ 08432 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 中间
מַרְבֵּק 04770 名词,阳性单数 מַרְבֵּק 圈、畜舍
 « 第 4 节 » 
回经文