阿摩司书
«
第六章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 4 节
»
הַשֹּׁכְבִים
עַל-מִטּוֹת
שֵׁן
那躺卧在象牙床上,
וּסְרֻחִים
עַל-עַרְשׂוֹתָם
在榻上逍遥自在,
וְאֹכְלִים
כָּרִים
מִצֹּאן
吃羊群中的羊羔,
וַעֲגָלִים
מִתּוֹךְ
מַרְבֵּק׃
棚里牛犊的;
[恢复本]
你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔和棚里的牛犊,
[RCV]
You who lie upon beds of ivory / And sprawl out upon your couches / And eat the lambs from the flock / And the calves from the midst of the stall,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַשֹּׁכְבִים
07901
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
שָׁכַב
躺卧、同寝
这个分词在此作名词“躺卧的人”解。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִטּוֹת
04296
名词,复阴附属形
מִטָּה
睡椅、床
שֵׁן
08127
名词,阴性单数
שֵׁן
牙、象牙
וּסְרֻחִים
05628
连接词
וְ
+ 动词,Qal 被动分词复阳
סָרַח
自由地、无拘束地
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַרְשׂוֹתָם
06210
名词,复阴 + 3 复阳词尾
עֶרֶשׂ
床
עֶרֶשׂ
的复数为
עַרְשׂוֹת
(未出现),复数附属形也是
עַרְשׂוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
וְאֹכְלִים
00398
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
אָכַל
吃、吞吃
כָּרִים
03733
名词,阳性复数
כַּר
羊羔
מִצֹּאן
06629
介系词
מִן
+ 名词,阴性单数
צֹאן
羊
וַעֲגָלִים
05695
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
עֵגֶל
牛犊
מִתּוֹךְ
08432
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
תָּוֶךְ
中间
מַרְבֵּק
04770
名词,阳性单数
מַרְבֵּק
圈、畜舍
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文