阿摩司书
«
第六章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 3 节
»
הַמְנַדִּים
לְיוֹם
רָע
(祸哉!)那将降祸的日子摆一边,
וַתַּגִּישׁוּן
שֶׁבֶת
חָמָס׃
却带来残暴的座位(意思是坐在位上尽行残暴);
[恢复本]
你们推开降祸的日子,又使强暴的座位靠近,
[RCV]
You who thrust away the evil day / And cause the seat of violence to draw near,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַמְנַדִּים
05077
冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词复阳
נָדָה
放置一边、驱赶
לְיוֹם
03117
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
רָע
07451
רַע
的停顿型,名词,阳性单数
רַע
邪恶、灾难、痛苦、不幸
וַתַּגִּישׁוּן
05066
动词,Qal 叙述式 2 复阳 + 古代的词尾
ן
נָגַשׁ
带来、靠近
שֶׁבֶת
07675
名词,单阳附属形
שֶׁבֶת
座位
חָמָס
02555
名词,阳性单数
חָמָס
暴力、残忍、不公
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文