阿摩司书
« 第六章 »
« 第 3 节 »
הַמְנַדִּים לְיוֹם רָע
(祸哉!)那将降祸的日子摆一边,
וַתַּגִּישׁוּן שֶׁבֶת חָמָס׃
却带来残暴的座位(意思是坐在位上尽行残暴);
[恢复本] 你们推开降祸的日子,又使强暴的座位靠近,
[RCV] You who thrust away the evil day / And cause the seat of violence to draw near,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַמְנַדִּים 05077 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词复阳 נָדָה 放置一边、驱赶
לְיוֹם 03117 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
רָע 07451 רַע 的停顿型,名词,阳性单数 רַע 邪恶、灾难、痛苦、不幸
וַתַּגִּישׁוּן 05066 动词,Qal 叙述式 2 复阳 + 古代的词尾 ן נָגַשׁ 带来、靠近
שֶׁבֶת 07675 名词,单阳附属形 שֶׁבֶת 座位
חָמָס 02555 名词,阳性单数 חָמָס 暴力、残忍、不公
 « 第 3 节 » 
回经文