阿摩司书
« 第六章 »
«第 14 节»
כִּי הִנְנִי מֵקִים עֲלֵיכֶם בֵּית יִשְׂרָאֵל
…以色列家啊,我必兴起…攻击你们;(左…处填入下行,右…处填入第三行)
נְאֻם-יְהוָה אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת
这是耶和华―万军之神的话语:
גּוֹי
一国
וְלָחֲצוּ אֶתְכֶם
他们必欺压你们,
מִלְּבוֹא חֲמָת עַד-נַחַל הָעֲרָבָה׃ ס
从哈马隘口直到亚拉巴河。
[恢复本] 耶和华万军之神说,以色列家啊,我必兴起一国攻击你们;他们必欺压你们,从哈马口直到亚拉巴的河。
[RCV] For I am about to raise up a nation over you, / O house of Israel, declares Jehovah the God of hosts, / And they will oppress you / From the entrance of Hamath / To the brook of the Arabah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הִנְנִי 02009 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 הִנֵּה 看哪
מֵקִים 06965 动词,Hif‘il 分词单阳 קוּם 起来、设立、坚立
עֲלֵיכֶם 05921 介系词 עַל + 2 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明
הַצְּבָאוֹת 06635 冠词 הַ + 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
גּוֹי 01471 名词,阳性单数 גּוֹי 国家、人民
וְלָחֲצוּ 03905 动词,Qal 连续式 3 复 לָחַץ 欺压
אֶתְכֶם 00853 受词记号 + 2 复阳词尾 אֵת 不必翻译
מִלְּבוֹא 00935 介系词 מִן + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
חֲמָת 02574 专有?W词,地名 חֲמָת 哈马 哈马原意为“堡垒”,是叙利亚的一个城市。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
נַחַל 05158 名词,单阳附属形 נַחַל 山谷、溪谷、河谷、河床
הָעֲרָבָה 06160 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֲרָבָה 1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴 这个字也可当作专有名词,地名,“亚拉巴”。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 14 节 » 

回经文