阿摩司书
«
第六章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 6 节
»
הַשֹּׁתִים
בְּמִזְרְקֵי
יַיִן
那以碗装酒来喝,
וְרֵאשִׁית
שְׁמָנִים
יִמְשָׁחוּ
用上等油抹身,
וְלֹא
נֶחְלוּ
עַל-שֵׁבֶר
יוֹסֵף׃
却不为约瑟所受苦难忧伤的;
[恢复本]
以献祭用的碗喝酒,用上等的油抹身;却不为约瑟的毁坏忧伤。
[RCV]
You who drink wine in sacrificial bowls / And anoint yourselves with the finest oils; / Yet you are not grieved about the destruction of Joseph.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַשֹּׁתִים
08354
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
שָׁתָה
喝
בְּמִזְרְקֵי
04219
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
מִזְרָק
碗
יַיִן
03196
名词,阳性单数
יַיִן
酒
וְרֵאשִׁית
07225
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
רֵאשִׁית
开始、首要
שְׁמָנִים
08081
名词,阳性复数
שֶׁמֶן
油、脂肪
יִמְשָׁחוּ
04886
יִמְשְׁחוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
מָשַׁח
膏抹、涂抹
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
נֶחְלוּ
02470
动词,Nif‘al 完成式 3 复
חָלָה
I. Qal 生病,Hof‘al 受伤,II. Pi‘el 恳求施恩
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שֵׁבֶר
07667
名词,单阳附属形
שֶׁבֶר
破碎、压碎
יוֹסֵף
03130
专有名词,人名
יוֹסֵף
约瑟
约瑟原意为“耶和华使增添”。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文