阿摩司书
« 第五章 »
« 第 1 节»
שִׁמְעוּ אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה
…要听这些话语,(…处填入下第二行)
אֲשֶׁר אָנֹכִי נֹשֵׂא עֲלֵיכֶם קִינָה
就是我为你们所举的哀歌:
בֵּית יִשְׂרָאֵל׃
以色列家啊,
[恢复本] 以色列家啊,要听这话,就是我为你们所作的哀歌。
[RCV] Hear this word that I take up as a lamentation over you, O house of Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שִׁמְעוּ 08085 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַדָּבָר 01697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר 事情、言语、话语
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
נֹשֵׂא 05375 动词,Qal 主动分词单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
עֲלֵיכֶם 05921 介系词 עַל + 2 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
קִינָה 07015 名词,阴性单数 קִינָה 哀歌
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房屋、殿
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
 «  第 1 节 » 

回经文