阿摩司书
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 10 节
»
שָׂנְאוּ
בַשַּׁעַר
מוֹכִיחַ
他们怨恨那在城门口断是非的,
וְדֹבֵר
תָּמִים
יְתָעֵבוּ׃
憎恶那说正直话语的。
[恢复本]
你们怨恨那在城门口责备人的,憎恶那说话纯全的。
[RCV]
They hate him who reproves in the gate, / And him who speaks with integrity they abhor.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שָׂנְאוּ
08130
动词,Qal 完成式 3 复
שָׂנָא
恨
בַשַּׁעַר
08179
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שַׁעַר
门
מוֹכִיחַ
03198
动词,Hif‘il 分词单阳
יָכַח
判断、证明
וְדֹבֵר
01696
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
这个分词在此作名词“说话者”解。
תָּמִים
08549
形容词,阳性单数
תָּמִים
完美的、完整的
יְתָעֵבוּ
08581
יְתָעֲבוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
תָּעַב
憎恶
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文