阿摩司书
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
«
第 25 节
»
הַזְּבָחִים
וּמִנְחָה
הִגַּשְׁתֶּם-לִי
…岂是将祭物和供物献给我呢?(…处填入下二行)
בַמִּדְבָּר
אַרְבָּעִים
שָׁנָה
…你们在旷野四十年,(…处填入下行)
בֵּית
יִשְׂרָאֵל׃
“以色列家啊,
[恢复本]
以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭牲和素祭献给我呢?
[RCV]
Did you bring Me sacrifices and meal offerings / In the wilderness for forty years, O house of Israel?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַזְּבָחִים
02077
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
זֶבַח
祭物、献祭
וּמִנְחָה
04503
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
מִנְחָה
供物、礼物、祭物、素祭
הִגַּשְׁתֶּם
05066
动词,Hif‘il 完成式 2 复阳
נָגַשׁ
带来、靠近
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בַמִּדְבָּר
04057
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
אַרְבָּעִים
00705
名词,阳性复数
אַרְבָּעִים
数目的“四十”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
家、殿、房屋
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文