阿摩司书
« 第九章 »
« 第 12 节 »
לְמַעַן יִירְשׁוּ אֶת-שְׁאֵרִית אֱדוֹם
使以色列人接管以东所剩余的
וְכָל-הַגּוֹיִם אֲשֶׁר-נִקְרָא שְׁמִי עֲלֵיהֶם
和所有称为我名下的国;
נְאֻם-יְהוָה עֹשֶׂה זֹּאת׃ פ
这是行这事的耶和华的话语。
[恢复本] 使以色列人得以东所余剩的,和所有称为我名下的国;这是行这事的耶和华说的。
[RCV] That they may possess the remnant of Edom and all the nations which are called by My name, declares Jehovah who does this.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
יִירְשׁוּ 03423 动词,Qal 未完成式 3 复阳 יָרַשׁ 夺取、获得、赶出、破坏、继承
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שְׁאֵרִית 07611 名词,单阴附属形 שְׁאֵרִית 剩余
אֱדוֹם 00123 专有名词,地名、国名 אֱדוֹם 以东 以东原意为“红色”。
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
הַגּוֹיִם 01471 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נִקְרָא 07121 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שְׁמִי 08034 名词,单阳 + 1 单词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
עֹשֶׂה 06213 动词,Qal 主动分词单阳 עָשָׂה 这个分词在此作名词“行事者”解。
זֹּאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 12 节 » 
回经文