弥迦书
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
«
第 14 节
»
אַתָּה
תֹאכַל
וְלֹא
תִשְׂבָּע
你要吃,却吃不饱;
וְיֶשְׁחֲךָ
בְּקִרְבֶּךָ
你必空腹,
וְתַסֵּג
וְלֹא
תַפְלִיט
必被挪移,不得逃脱;
וַאֲשֶׁר
תְּפַלֵּט
לַחֶרֶב
אֶתֵּן׃
如有逃脱的,我必将他交付刀剑。
[恢复本]
你要吃,却不得吃饱;你的虚弱必显在你中间;你必挪去,却不得救护;你所救护的,我必交给刀剑。
[RCV]
You will eat, but you will not be satisfied; / And your emptiness will remain in the midst of you; / And you will take away, / But you will not rescue, / And what you rescue I will give up to the sword.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
תֹאכַל
00398
动词,Qal 未完成式 2 单阳
אָכַל
吃、吞吃
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִשְׂבָּע
07646
תִשְׂבַּע
的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 单阳
שָׂבַע
腻、满足、饱足
וְיֶשְׁחֲךָ
03445
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
יֶשַׁח
低潮、空虚
יֶשַׁח
的附属形也是
יֶשַׁח
(未出现);用附属形来加词尾。
בְּקִרְבֶּךָ
07130
בְּקִרְבְּךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
קֶרֶב
里面、在中间
קֶרֶב
为 Segol 名词,用基本型
קִרְבּ
加词尾。
וְתַסֵּג
05253
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳的短形式
נָסַג
挪移、转离、后退
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
תַפְלִיט
06403
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳
פָּלַט
逃脱、安然带走
וַאֲשֶׁר
00834
连接词
וְ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
תְּפַלֵּט
06403
动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳
פָּלַט
逃脱、安然带走
לַחֶרֶב
02719
介系词
לְ
+ 介系词
הַ
+ 名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
אֶתֵּן
05414
动词,Qal 未完成式 1 单
נָתַן
赐、给
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文