弥迦书
« 第六章 »
« 第 2 节 »
שִׁמְעוּ הָרִים אֶת-רִיב יְהוָה
山岭…啊,要听耶和华的指控!(…处填入下行)
וְהָאֵתָנִים מֹסְדֵי אָרֶץ
和地永久的根基
כִּי רִיב לַיהוָה עִם-עַמּוֹ
因为耶和华控告他的百姓,
וְעִם-יִשְׂרָאֵל יִתְוַכָּח׃
与以色列争辩。
[恢复本] 诸山哪,要听耶和华争辩的话;大地永久的根基啊,你们也要听。因为耶和华与祂的百姓争辩,与以色列争论。
[RCV] Hear, O mountains, Jehovah's contention, / And you enduring foundations of the earth; / For Jehovah has a contention with His people, / And with Israel He will dispute.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שִׁמְעוּ 08085 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
הָרִים 02022 名词,阳性复数 הַר
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
רִיב 07379 名词,单阳附属形 רִיב 争辩、争讼
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְהָאֵתָנִים 00386 连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 אֵתָן אֵיתָן 永流、永久
מֹסְדֵי 04146 名词,复阳附属形 מוֹסְדָה 根基
אָרֶץ 00776 אֶרֶץ 的停顿型,名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רִיב 07379 名词,阳性单数 רִיב 争辩、争讼
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
עִם 05973 介系词 עִם
עַמּוֹ 05971 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
וְעִם 05973 连接词 וְ + 介系词 עִם
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
יִתְוַכָּח 03198 יִתְוַכֵּח 的停顿型,动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳 יָכַח 证明、判断、辩论
 « 第 2 节 » 
回经文