申命记
« 第二六章 »
« 第 9 节 »
וַיְבִאֵנוּ אֶל-הַמָּקוֹם הַזֶּה
将我们领进这地方,
וַיִּתֶּן-לָנוּ אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת אֶרֶץ
把这…之地赐给我们。(…处填入下行)
זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ׃
流奶与蜜
[恢复本] 将我们领进这地方,把这流奶与蜜之地赐给我们。
[RCV] And He has brought us to this place and has given us this land, a land flowing with milk and honey.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְבִאֵנוּ 00935 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 1 复词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמָּקוֹם 04725 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方 §2.6
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
וַיִּתֶּן 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָתַן וַיִּתֵּן- 前面,母音缩短变成 וַיִּתֶּן
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8, 3.10
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַזֹּאת 02063 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 זֹאת 这个
אֶרֶץ 00776 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
זָבַת 02100 动词,Qal 主动分词,单阴附属形 זוּב 涌出、喷出 §8.5, 7.16
חָלָב 02461 名词,阳性单数 חָלָב 奶、乳酪
וּדְבָשׁ 01706 וּדְבַשׁ 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阳性单数 דְּבַשׁ §3.2, 5.8
 « 第 9 节 » 
回经文