约书亚记
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
«
第 10 节
»
וְעַתָּה
הִנֵּה
הֶחֱיָה
יְהוָה
אוֹתִי
כַּאֲשֶׁר
דִּבֵּר
现在,看哪,耶和华照他所应许的使我存活。
זֶה
אַרְבָּעִים
וְחָמֵשׁ
שָׁנָה
…已有这四十五年;(…处填入下二行)
מֵאָז
דִּבֶּר
יְהוָה
אֶת-הַדָּבָר
הַזֶּה
אֶל-מֹשֶׁה
自从耶和华对摩西说这话,
אֲשֶׁר-הָלַךְ
יִשְׂרָאֵל
בַּמִּדְבָּר
其间以色列(人)在旷野行走,
וְעַתָּה
הִנֵּה
אָנֹכִי
הַיּוֹם
בֶּן-חָמֵשׁ
וּשְׁמוֹנִים
שָׁנָה׃
现在,看哪,我今日已八十五岁了,
[恢复本]
现在,看哪,自从耶和华对摩西说这话的时候,耶和华照祂所说的使我存活这四十五年;其间以色列人在旷野行走。看哪,现今我八十五岁了。
[RCV]
And now, look, Jehovah has kept me alive, as He said, for these forty-five years, since the time Jehovah spoke this word to Moses while Israel walked through the wilderness. And now, look, today I am eighty-five years old.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַתָּה
06258
连接词
וְ
+ 副词
עַתָּה
现在
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
הֶחֱיָה
02421
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
חָיָה
Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אוֹתִי
00853
受词记号 + 1 单词尾
אֵת
不必翻译
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。§9.5
דִּבֵּר
01696
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
זֶה
02088
指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
§8.30
אַרְבָּעִים
00705
名词,阳性复数
אַרְבָּעִים
数目的“四十”
וְחָמֵשׁ
02568
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ
数目的“五”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
מֵאָז
00227
介系词
מִן
+ 副词
אָז
那时
דִּבֶּר
01696
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַדָּבָר
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
§2.6
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
הָלַךְ
01980
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָלַךְ
行走、去
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,族名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
בַּמִּדְבָּר
04057
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
וְעַתָּה
06258
连接词
וְ
+ 副词
עַתָּה
现在
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
本句虽然没有疑问词,可以当作修辞问句。
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
יוֹם
加冠词,意思是“今天”。§2.6
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
חָמֵשׁ
02568
名词,阳性单数
חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ
数目的“五”
וּשְׁמוֹנִים
08084
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
שְׁמֹנִים
数目的“八十”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文