约书亚记
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
«
第 8 节
»
וְאַחַי
אֲשֶׁר
עָלוּ
עִמִּי
הִמְסִיו
אֶת-לֵב
הָעָם
同我上去的众弟兄使百姓的心融化;
וְאָנֹכִי
מִלֵּאתִי
אַחֲרֵי
יְהוָה
אֱלֹהָי׃
但我专心跟从耶和华―我的神。
[恢复本]
然而,同我上去的众弟兄使百姓的心融化;但我专一跟从耶和华我的神。
[RCV]
However my brothers who went up with me made the people's heart melt, but I fully followed Jehovah my God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאַחַי
00251
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 1 单词尾
אָח
兄弟
אָח
的复数为
אַחִים
,复数附属形为
אֲחֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עָלוּ
05927
动词,Qal 完成式 3 复
עָלָה
上去、升高、生长、献上
עִמִּי
05973
介系词
עִם
+ 1 单词尾
עִם
跟
הִמְסִיו
04529
动词,Hif‘il 完成式 3 复
מָסָה
融化
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
לֵב
03820
名词,单阳附属形
לֵב
心、心思
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
וְאָנֹכִי
00595
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אָנֹכִי
我
מִלֵּאתִי
04390
动词,Pi‘el 完成式 1 单
מָלֵא
充满
אַחֲרֵי
00310
介系词,复数附属形
אַחַר
后面、跟着
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהָי
00430
אֱלֹהַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文