约书亚记
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
«
第 9 节
»
וַיִּשָּׁבַע
מֹשֶׁה
בַּיּוֹם
הַהוּא
לֵאמֹר
当日摩西起誓说:
אִם-לֹא
הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
דָּרְכָה
רַגְלְךָ
בָּהּ
‘你脚所踏之地定要
לְךָ
תִהְיֶה
לְנַחֲלָה
וּלְבָנֶיךָ
עַד-עוֹלָם
归你和你的子孙为业,直到永远,
כִּי
מִלֵּאתָ
אַחֲרֵי
יְהוָה
אֱלֹהָי׃
因为你专心跟从耶和华―我的神。’
[恢复本]
当日摩西起誓说,你脚所踏之地必定归你和你的子孙永远为业,因为你专一跟从耶和华我的神。
[RCV]
And Moses swore on that day, saying, Surely the land on which your foot has trodden will be an inheritance to you and to your children forever, for you have fully followed Jehovah my God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשָּׁבַע
07650
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳
שָׁבַע
Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָמַר
说
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
הָאָרֶץ
00776
אֶרֶץ
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
דָּרְכָה
01869
动词,Qal 完成式 3 单阴
דָּרַךְ
踩踏、行进、引导、弯曲
רַגְלְךָ
07272
名词,单阴 + 2 单阳词尾
רֶגֶל
脚、腿
רֶגֶל
为 Segol 名词,用基本型
רַגְל
加词尾。
בָּהּ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
§3.10
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
תִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
לְנַחֲלָה
05159
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
נַחֲלָה
产业
וּלְבָנֶיךָ
01121
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
עַד
05704
介系词
עַד
直到
עוֹלָם
05769
名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מִלֵּאתָ
04390
动词,Pi‘el 完成式 2 单阳
מָלֵא
充满
§5.2
אַחֲרֵי
00310
介系词,复数附属形
אַחַר
后面、跟着
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהָי
00430
אֱלֹהַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文