撒母耳记上
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
«
第 7 节
»
וְשָׁם
אִישׁ
מֵעַבְדֵי
שָׁאוּל
בַּיּוֹם
הַהוּא
(原文21:8)当日,那里有扫罗臣子中的一个
נֶעְצָר
לִפְנֵי
יְהוָה
וּשְׁמוֹ
דֹּאֵג
הָאֲדֹמִי
留在耶和华面前;他的名字是多益,是以东人,
אַבִּיר
הָרֹעִים
אֲשֶׁר
לְשָׁאוּל׃
作扫罗的司牧长。
[恢复本]
当日有扫罗的一个臣仆在那里,留在耶和华面前。他名叫多益,是以东人,作扫罗的司牧长。
[RCV]
Now one of Saul's servants was there that day, detained before Jehovah. His name was Doeg the Edomite, the chief of the shepherds that belonged to Saul.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשָׁם
08033
连接词
וְ
+ 副词
שָׁם
那里
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
מֵעַבְדֵי
05650
介系词
מִן
+ 名词,阳性复数
עֶבֶד
仆人、奴隶
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
נֶעְצָר
06113
动词,Nif‘al 分词单阳
עָצַר
保留、限制、关闭
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וּשְׁמוֹ
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。§2.11-13
דֹּאֵג
01673
专有名词,人名
דּוֹאֵג
多益
הָאֲדֹמִי
00130
冠词
הַ
+ 专有名词,族名
אֲדֹמִי
以东人
אַבִּיר
00047
形容词,单阳附属形
אַבִּיר
顽固的、强有力的
在此作名词解,指“有权力的人”。
הָרֹעִים
07473
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
רֹעֶה
牧人
רֹעֶה
从动词
רָעָה
(牧放, SN 7462)的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לְשָׁאוּל
07586
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文