撒母耳记上
« 第二一章 »
« 第 9 节 »
וַיֹּאמֶר הַכֹּהֵן חֶרֶב גָּלְיָת הַפְּלִשְׁתִּי
(原文21:10)祭司说:“…非利士人歌利亚的刀,(…处填入下行)
אֲשֶׁר-הִכִּיתָ בְּעֵמֶק הָאֵלָה
你在以拉谷所击杀的
הִנֵּה-הִיא לוּטָה בַשִּׂמְלָה אַחֲרֵי הָאֵפוֹד
看哪,它(原文用阴性,指刀,下同)裹在布中,放在以弗得后边,
אִם-אֹתָהּ תִּקַּח-לְךָ קָח
如果你要拿走它,就拿去吧;
כִּי אֵין אַחֶרֶת זוּלָתָהּ בָּזֶה
除了它以外,再没有别的了。”
וַיֹּאמֶר דָּוִד אֵין כָּמוֹהָ תְּנֶנָּה לִּי׃
大卫说:“再没有可与它相比的了,请你把它给我。”
[恢复本] 祭司说,你在以拉谷所打死的非利士人歌利亚,他的刀在这里,裹在布中,放在以弗得后边,你若要拿去给自己用,就拿去吧;除此以外,这里再没有别的。大卫说,这刀没有可比的;你给我吧。
[RCV] And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom you struck down in the valley of Elah, is here, wrapped in a cloth behind the ephod. If you will take it, take it; for there is no other here but that one. And David said, There is none like it; give it to me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
חֶרֶב 02719 名词,单阴附属形 חֶרֶב 刀、刀剑
גָּלְיָת 01555 专有名词,人名 גָּלְיָת 歌利亚
הַפְּלִשְׁתִּי 06430 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 פְּלִשְׁתִּי 非利士人
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הִכִּיתָ 05221 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
בְּעֵמֶק 06010 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 עֵמֶק
הָאֵלָה 00425 冠词 הַ + 专有名词,山谷名 אֵלָה 以拉
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她
לוּטָה 03874 动词,Qal 被动分词单阴 לוּט 紧紧缠裹
בַשִּׂמְלָה 08071 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שִׂמְלָה 外衣、衣服
אַחֲרֵי 00310 介系词,附属形 אַחַר 后面
הָאֵפוֹד 00646 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֵפוֹד 以弗得
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
אֹתָהּ 00853 受词记号 + 3 单阴词尾 אֵת 不必翻译
תִּקַּח 03947 动词,Qal 未完成式 2 单阳 לָקַח 拿、取 §9.14, 3.10
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
קָח 03947 动词,Qal 祈使式单阳 לָקַח 拿、取
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
אַחֶרֶת 00312 形容词,阴性单数 אַחֵר 别的
זוּלָתָהּ 02108 介系词 זוּלָה + 3 单阴词尾 זוּלָה 除了
בָּזֶה 02088 介系词 בְּ + 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个 §8.30
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
כָּמוֹהָ 03644 介系词 כְּמוֹ + 3 单阴词尾 כְּמוֹ כְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用于诗体文。
תְּנֶנָּה 05414 动词,Qal 祈使式单阳 + 3 单阴词尾 נָתַן
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 9 节 » 
回经文