提多书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
«
第 10 节
»
αἱρετικὸν
ἄνθρωπον
对分门结党的人
μετὰ
μίαν
καὶ
δευτέραν
νουθεσίαν
经过一两次之警戒后,
παραιτοῦ,
你就要弃绝,
[恢复本]
分门结党的人,警戒过一两次,就要拒绝;
[RCV]
A factious man, after a first and second admonition, refuse,
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
αἱρετικὸν
00141
形容词
直接受格 单数 阳性
αἱρετικός
导致分裂
ἄνθρωπον
00444
名词
直接受格 单数 阳性
ἄνθρωπος
人、人类
μετὰ
03326
介系词
μετά
后接直接受格时意思是“在...之后”
μίαν
01520
形容词
直接受格 单数 阴性
εἷς
一个
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
δευτέραν
01208
形容词
直接受格 单数 阴性
δεύτερος
第二、后来
νουθεσίαν
03559
名词
直接受格 单数 阴性
νουθεσία
教导、警告
παραιτοῦ
03868
动词
现在 被动形主动意 命令语气 第二人称 单数
παραιτέομαι
要求、远离
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文