提多书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
«
第 11 节
»
εἰδὼς
ὅτι
ἐξέστραπται
ὁ
τοιοῦτος
知道这样的人已经败坏,
καὶ
ἁμαρτάνει
且犯罪,
ὢν
αὐτοκατάκριτος.
判自己为有罪的。
[恢复本]
知道这等人已经深入歧途,虽定自己的罪,仍是犯罪。
[RCV]
Knowing that such a one is perverted and is sinning, though he is condemned by his own self.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
εἰδὼς
3608a
动词
第二完成 主动 分词 主格 单数 阳性
οἶδα
知道、认识、明白
此字为完成的形式,但为现在式的意义。
ὅτι
03754
连接词
ὅτι
因为、不必翻译带出子句
ἐξέστραπται
01612
动词
第一完成 被动 直说语气 第三人称 单数
ἐκστρέφομαι
败坏
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τοιοῦτος
05108
指示代名词
主格 单数 阳性
τοιοῦτος
这样的、如此的
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
ἁμαρτάνει
00264
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
ἁμαρτάνω
犯罪
ὢν
01510
动词
现在 主动 分词 主格 单数 阳性
εἰμί
是、在、有
αὐτοκατάκριτος
00843
形容词
主格 单数 阳性
αὐτοκατάκριτος
定自己为有罪
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文