提多书
« 第三章 »
« 第 12 节 »
Ὅταν πέμψω Ἀρτεμᾶν πρὸς σὲ Τυχικόν,
当我打发亚提马或是推基古到你那里的时候,
σπούδασον ἐλθεῖν πρός με εἰς Νικόπολιν,
你要赶紧去尼哥波里在我的身边,
ἐκεῖ γὰρ κέκρικα παραχειμάσαι.
因为我已经定意在那里过冬。
[恢复本] 我打发亚提马或推基古到你那里去的时候,你要赶紧往尼哥波立去见我,因为我已经定意在那里过冬。
[RCV] When I send Artemas to you or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Ὅταν03752连接词ὅταν当...时候
πέμψω03992动词第一简单过去 主动 假设语气 第一人称 单数 πέμπω差遣、送给
Ἀρτεμᾶν00734名词直接受格 单数 阳性 Ἀρτεμᾶς专有名词,人名:亚提马
πρὸς04314介系词πρός后接直接受格时意思是“到、向、往”
σὲ04771人称代名词直接受格 单数 第二人称 σύ
02228连接词或、比
Τυχικόν05190名词直接受格 单数 阳性 Τυχικός专有名词,人名:推基古
σπούδασον04704动词第一简单过去 主动 命令语气 第二人称 单数 σπουδάζω竭力、尽力
ἐλθεῖν02064动词第二简单过去 主动 不定词 ἔρχομαι来、去
πρός04314介系词πρός后接直接受格时意思是“到、向、往”
με01473人称代名词直接受格 单数 第一人称 ἐγώ
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“进入...之内、为了”
Νικόπολιν03533名词直接受格 单数 阴性 Νικόπολις专有名词,地名:尼哥坡里
ἐκεῖ01563副词ἐκεῖ那里
γὰρ01063连接词γάρ因为、然后
κέκρικα02919动词第一完成 主动 直说语气 第一人称 单数 κρίνω认为、判断、决定、定罪
παραχειμάσαι03914动词第一简单过去 主动 不定词 παραχειμάζω过冬
 « 第 12 节 » 

回经文