希伯来书
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
«
第 12 节
»
καὶ
γὰρ
ὀφείλοντες
εἶναι
διδάσκαλοι
διὰ
τὸν
χρόνον,
照着时间也应该是教师了,
πάλιν
χρείαν
ἔχετε
τοῦ
διδάσκειν
ὑμᾶς
τινὰ
你们又有需要有人再教导你们
τὰ
στοιχεῖα
τῆς
ἀρχῆς
τῶν
λογίων
τοῦ
θεοῦ
神的话语的开端的基础
καὶ
γεγόνατε
χρείαν
ἔχοντες
γάλακτος
(韦: )(联:
(καὶ)
)
οὐ
στερεᾶς
τροφῆς.
并且你们成为有奶而非固体食物的需求的人。
[恢复本]
按时间说,你们该作教师;可是你们还需要有人将神谕言开端的要纲教导你们;并且成了那必须用奶,不能吃干粮的人。
[RCV]
For when because of the time you ought to be teachers, you have need again for someone to teach you what the rudiments of the beginning of the oracles of God are and have become those who have need of milk and not of solid food.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
甚至、也、并且、然后、和
在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
γὰρ
01063
连接词
γάρ
因为
ὀφείλοντες
03784
动词
现在 主动 分词 主格 复数 阳性
ὀφείλω
欠债、应该、有义务
εἶναι
01510
动词
现在 主动 不定词
εἰμί
是、有
διδάσκαλοι
01320
名词
主格 复数 阳性
διδάσκαλος
教师
διὰ
01223
介系词
διά
后接直接受格时意思是“照着、因为”
τὸν
03588
冠词
直接受格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
χρόνον
05550
名词
直接受格 单数 阳性
χρόνος
时间
πάλιν
03825
副词
πάλιν
又、再、另一方面
χρείαν
05532
名词
直接受格 单数 阴性
χρεία
需求、必要的事
ἔχετε
02192
动词
现在 主动 直说语气 第二人称 复数
ἔχω
有、拥有、认为、视为
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
διδάσκειν
01321
动词
现在 主动 不定词
διδάσκω
教导
ὑμᾶς
04771
人称代名词
直接受格 复数 第二人称
σύ
你
τινὰ
05100
不定代名词
直接受格 单数 阳性
τὶς
某个、有的、什么
不定词介词片语中的主词使用直接受格。
τὰ
03588
冠词
直接受格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
στοιχεῖα
04747
名词
直接受格 复数 中性
στοιχεῖον
基础原则、基本元素
τῆς
03588
冠词
所有格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀρχῆς
00746
名词
所有格 单数 阴性
ἀρχή
开始、起源
τῶν
03588
冠词
所有格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
λογίων
03051
名词
所有格 复数 中性
λόγιον
话语
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεοῦ
02316
名词
所有格 单数 阳性
θεός
神
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
γεγόνατε
01096
动词
第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数
γίνομαι
变成、是、发展
χρείαν
05532
名词
直接受格 单数 阴性
χρεία
需求、必要的事
ἔχοντες
02192
动词
现在 主动 分词 主格 复数 阳性
ἔχω
有、拥有、认为、视为
γάλακτος
01051
名词
所有格 单数 中性
γάλα
奶
在此比喻基督的基本真理。
+
00000
+
00000
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
此字在经文中的位置或存在有争论。
+
00000
οὐ
03756
副词
οὐ
否定副词
στερεᾶς
04731
形容词
所有格 单数 阴性
στερεός
硬的、强壮、坚实、坚定
τροφῆς
05160
名词
所有格 单数 阴性
τροφή
食物、营养品
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文