希伯来书
« 第五章 »
«第 14 节»
τελείων δέ ἐστιν στερεὰ τροφή,
惟独干粮是(属拥有)长大成熟的(人);
τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων
(这些人)因着熟练有着被操练的判断力,
πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
(被操练)能分辨(不单)善且恶了。
[恢复本] 只有长成的人,才能吃干粮,他们的官能因习用而受了操练,就能分辨好坏了。
[RCV] But solid food is for the full-grown, who because of practice have their faculties exercised for discriminating between both good and evil.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
τελείων05046形容词所有格 复数 阳性 τέλειος完全的、成熟的
δέ01161连接词δέ然后、但是、而
ἐστιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
στερεὰ04731形容词主格 单数 阴性 στερεός强壮、坚实、坚定
τροφή05160名词主格 单数 阴性 τροφή食物、营养品
τῶν03588冠词所有格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
διὰ01223介系词διά后接直接受格时意思是“因着...原因”
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἕξιν01838名词直接受格 单数 阴性 ἕξις成熟、熟练
τὰ03588冠词直接受格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
αἰσθητήρια00145名词直接受格 复数 中性 αἰσθητήριον理解力、判断力
γεγυμνασμένα01128动词完成 被动 分词 直接受格 复数 中性 γυμνάζω训练、操练
ἐχόντων02192动词现在 主动 分词 所有格 复数 阳性 ἔχω有、拥有、认为、视为
πρὸς04314介系词πρός后接直接受格,意思是“朝向、有关”
διάκρισιν01253名词直接受格 单数 阴性 διάκρισις分别、辨别、争吵
καλοῦ02570形容词所有格 单数 中性 καλός好的、 有用处的
τε05037连接词τέ以及、并且、不单 ... 而且
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
κακοῦ02556形容词所有格 单数 中性 κακός坏的、邪恶的
«第 14 节»

回经文