- 3:1 Then Joshua rose early in the morning; and they set out from Shittim and came to the Jordan, he and all the children of Israel; and they stayed there overnight, before they crossed over.
-
约书亚清早起来,和以色列众人都从什亭起行,来到约但河,就住宿在那里,等候过河。
- 3:2 And at the end of three days the officers went through the midst of the camp,
-
过了三天,官长走遍营中,
- 3:3 And they commanded the people, saying, When you see the Ark of the Covenant of Jehovah your God and the Levitical priests bearing it, you shall set out from your place and go after it.
-
吩咐百姓说,你们看见耶和华你们神的约柜,又见祭司利未人抬着,就要从所在的地方起行,跟着约柜去。
- 3:4 But there shall be a space between you and it of about two thousand cubits by measure. Do not come near it, so that you may know the way by which you must go; for you have not passed this way before.
-
只是你们和约柜相离要量约二千肘,不可与约柜相近,使你们知道所当走的路,因为这条路你们向来没有走过。
- 3:5 And Joshua said to the people, Sanctify yourselves, for tomorrow Jehovah will do wondrous things in your midst.
-
约书亚对百姓说,你们要使自己分别为圣,因为明天耶和华必在你们中间行奇事。
- 3:6 Then Joshua spoke to the priests, saying, Take up the Ark of the Covenant, and cross over before the people. And they took up the Ark of the Covenant and went before the people.
-
约书亚又对祭司说,你们抬起约柜,在百姓前头过去。于是他们抬起约柜,在百姓前头走。
- 3:7 And Jehovah said to Joshua, On this day I will begin to magnify you in the sight of all Israel, that they may know that as I was with Moses, I will be with you.
-
耶和华对约书亚说,从今日起,我必使你在以色列众人眼前尊大,使他们知道我怎样与摩西同在,也必照样与你同在。
- 3:8 And you shall command the priests who carry the Ark of the Covenant, saying, When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.
-
你要吩咐抬约柜的祭司说,你们到了约但河的水边,就要在约但河里站住。
- 3:9 Then Joshua said to the children of Israel, Come here and hear the words of Jehovah your God.
-
约书亚对以色列人说,你们近前来,听耶和华你们神的话。
- 3:10 And Joshua said, By this you will know that the living God is in your midst, and that He will most certainly dispossess before you the Canaanites and the Hittites and the Hivites and the Perizzites and the Girgashites and the Amorites and the Jebusites.
-
约书亚说,看哪,全地之主的约柜必在你们前头过去,到约但河里,藉此你们就知道,活神是在你们中间,并且祂必在你们面前赶出迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亚摩利人、耶布斯人。
- 3:11 The Ark of the Covenant of the Lord of all the earth is now crossing over before you into the Jordan.
-
(10、11节合并。)
- 3:12 Therefore now take twelve men for yourselves out of the tribes of Israel, one man for each tribe.
-
你们现在要从以色列支派中选取十二个人,每支派一人,
- 3:13 And when the soles of the feet of the priests who carry the Ark of Jehovah, the Lord of all the earth, come to rest in the waters of the Jordan; the waters of the Jordan, the waters that flow down from upstream, will be cut off, and they will stand in a heap.
-
等到抬全地之主耶和华约柜的祭司,把脚掌踏在约但河水里,约但河的水,就是从上往下流的水,必然断绝,立起成垒。
- 3:14 And so it happened that when the people set out from their tents to cross over the Jordan, the priests who carried the Ark of the Covenant were before the people.
-
百姓离开帐棚要过约但河的时候,抬约柜的祭司乃在百姓的前头。
- 3:15 And when those who carried the Ark came to the Jordan, and the feet of the priests who carried the Ark dipped into the edge of the water (now the Jordan overflowed all its banks throughout all the days of the harvest),
-
抬柜的祭司到了约但河,脚一沾到水边,(原来约但河水在收割的日子涨过两岸,)
- 3:16 The waters that flowed down from upstream stood and rose up in a heap a great distance away, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those that flowed down toward the sea of the Arabah, the Salt Sea, were completely cut off. And the people crossed over from opposite Jericho.
-
那从上往下流的水便在极远之地,撒拉但旁的亚当城那里停住,立起成垒;那往亚拉巴的海,就是盐海,下流的水全然断绝。于是百姓在耶利哥的对面过去了。
- 3:17 And the priests who carried the Ark of the Covenant of Jehovah stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan while all Israel was crossing over on dry ground, until all the nation had completely crossed over the Jordan.
-
抬耶和华约柜的祭司在约但河中的干地上站定,以色列众人就从干地上过去,直到国民尽都过了约但河。