- 4:1 And when all the nation had completely crossed over the Jordan, Jehovah spoke to Joshua, saying,
-
国民尽都过了约但河,耶和华就对约书亚说,
- 4:2 Take for yourselves twelve men from among the people, one man from each tribe;
-
你要从民中选取十二个人,每支派一人,
- 4:3 And command them, saying, Take up for yourselves from here out of the middle of the Jordan, from the place where the priests' feet stood firm, twelve stones; and bring them over with you, and lay them down in the place where you lodge tonight.
-
吩咐他们说,你们从这里,从约但河中,祭司的脚站定的地方,取十二块石头带过去,放在你们今夜要住宿的地方。
- 4:4 So Joshua called the twelve men whom he had appointed from among the children of Israel, one man from each tribe.
-
于是,约书亚将他从以色列人中所派定的那十二个人,每支派一人,都召了来。
- 4:5 And Joshua said to them, Pass on before the Ark of Jehovah your God into the middle of the Jordan, and every one of you lift up one stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel,
-
对他们说,你们下约但河中,过到耶和华你们神的约柜前头,按着以色列人支派的数目,每人取一块石头扛在肩上;
- 4:6 That this may be a sign among you. When your children ask in time to come, saying, What do these stones mean to you?
-
这些石头在你们中间可以作为记号。日后,你们的子孙问你们说,这些石头对你们有什么意思?
- 4:7 You shall tell them that the waters of the Jordan were cut off before the Ark of the Covenant of Jehovah; when it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. Thus these stones will be for a memorial to the children of Israel forever.
-
你们就要对他们说,这是因为约但河的水在耶和华的约柜前断绝;约柜过约但河的时候,约但河的水就断绝了。这些石头要给以色列人作为记念,直到永远。
- 4:8 And the children of Israel did as Joshua commanded and took up twelve stones from the middle of the Jordan, as Jehovah told Joshua to do, according to the number of the tribes of the children of Israel. And they brought them over with them to the place where they were to lodge, and they laid them down there.
-
以色列人就照约书亚所吩咐的去行,照耶和华所告诉约书亚的,按着以色列人支派的数目,从约但河中取了十二块石头。他们把石头带过去,到他们所住宿的地方,就放在那里。
- 4:9 Then Joshua erected twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests who carried the Ark of the Covenant had stood; and they are there to this day.
-
约书亚另把十二块石头立在约但河中,在抬约柜的祭司脚站立的地方;直到今日,那些石头还在那里。
- 4:10 And the priests who carried the Ark stood in the middle of the Jordan until everything was completed that Jehovah had commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses had commanded Joshua. And the people hurried and crossed over.
-
抬约柜的祭司站在约但河中,直到耶和华吩咐约书亚告诉百姓的事办完了,是照摩西所吩咐约书亚的一切话。于是百姓急速过去了。
- 4:11 And when all the people had completely crossed over, the Ark of Jehovah with the priests crossed over before the people.
-
众百姓尽都过了河,耶和华的约柜和祭司就在百姓面前过去。
- 4:12 And the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over in battle array before the children of Israel, as Moses had told them to do;
-
流便子孙、迦得子孙、玛拿西半支派的人,都照摩西所告诉他们的,列队在以色列人前头过去;
- 4:13 About forty thousand equipped for war crossed over before Jehovah into the plains of Jericho for battle.
-
约有四万人都装备好,准备打仗,在耶和华面前过去,到耶利哥的平原,等候上阵。
- 4:14 On that day Jehovah magnified Joshua in the sight of all Israel, and they revered him as they had revered Moses all the days of his life.
-
当那日,耶和华使约书亚在以色列众人眼前尊大;在他一生的日子,百姓敬畏他,像从前敬畏摩西一样。
- 4:15 Then Jehovah spoke to Joshua, saying,
-
耶和华对约书亚说,
- 4:16 Command the priests who carry the Ark of the Testimony to come up out of the Jordan.
-
你吩咐抬见证柜的祭司从约但河里上来。
- 4:17 And Joshua commanded the priests, saying, Come up out of the Jordan.
-
约书亚就吩咐祭司说,你们从约但河里上来。
- 4:18 And when the priests who carried the Ark of the Covenant of Jehovah came up out from the middle of the Jordan, when the soles of the priests' feet were lifted up onto the dry land, the waters of the Jordan returned to their place and went over all its banks as before.
-
抬耶和华约柜的祭司从约但河中上来,脚掌刚落旱地,约但河的水就流到原处,像先前一样涨过两岸。
- 4:19 And the people came up from the Jordan on the tenth day of the first month, and they camped in Gilgal, at the eastern edge of Jericho.
-
正月初十日,百姓从约但河里上来,就在吉甲,在耶利哥的东边安营。
- 4:20 And those twelve stones, which they had taken from the Jordan, Joshua erected in Gilgal.
-
他们从约但河里取来的那十二块石头,约书亚就立在吉甲。
- 4:21 And he spoke to the children of Israel, saying, When your children ask their fathers in time to come, saying, What do these stones mean?
-
他对以色列人说,日后你们的子孙问他们的父亲说,这些石头是什么意思?
- 4:22 You shall let your children know, saying, On dry ground Israel crossed over this Jordan.
-
你们就要告诉你们的子孙说,以色列人曾走干地过这约但河;
- 4:23 For Jehovah your God dried up the waters of the Jordan before you until you crossed over, as Jehovah your God did to the Red Sea, which He dried up before us until we crossed over;
-
因为耶和华你们的神在你们面前使约但河的水干了,直到你们过来,就如耶和华你们的神从前在我们面前使红海干了,直到我们过来一样,
- 4:24 That all the peoples of the earth may know the hand of Jehovah, that it is mighty; that you may fear Jehovah your God always.
-
要使地上万民都知道,耶和华的手大有能力,也要使你们永远敬畏耶和华你们的神。