- 11:1 And when Jabin the king of Hazor heard of this, he sent word to Jobab the king of Madon and to the king of Shimron and to the king of Achshaph
-
夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
- 11:2 And to the kings who were on the north in the hill country and in the Arabah south of Chinneroth and in the lowland and in the highland of Dor on the west;
-
与北方山地、基尼烈南边的亚拉巴、低陆、并西边多珥高地的诸王;
- 11:3 To the Canaanites on the east and on the west; and the Amorites, the Hittites, the Perizzites, and the Jebusites in the hill country; and the Hivites under Hermon in the land of Mizpah.
-
又去见东方和西方的迦南人,与山地的亚摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,并黑门山根米斯巴地的希未人。
- 11:4 And they went out, they and all their camps with them, a people as great as the sand on the seashore in number, and very many horses and chariots.
-
这些王和他们的众军都出来,人数多如海边的沙,并有许多马匹战车。
- 11:5 And all these kings met together, and they came and camped together at the waters of Merom to fight with Israel.
-
这些王会合,来到米伦水边,一同安营,要与以色列人争战。
- 11:6 Then Jehovah said to Joshua, Do not be afraid because of them, for tomorrow at this time I will deliver all of them up slain before Israel. You shall hamstring their horses and burn their chariots with fire.
-
耶和华对约书亚说,你不要因他们惧怕,因为明日这时,我必将他们交付以色列人全然杀了。你要砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的战车。
- 11:7 So Joshua and all the people of war with him went against them at the waters of Merom suddenly, and they fell on them.
-
于是约书亚与他所率领的一切兵丁,在米伦水边猛然向前攻打他们。
- 11:8 And Jehovah delivered them into the hand of Israel, and they struck them and pursued them to Great Sidon and to Misrephoth-maim and to the valley of Mizpeh eastward. And they struck them until no survivor was left to them.
-
耶和华将他们交在以色列人手里,以色列人就击杀他们,追赶他们到西顿大城,到米斯利弗玛音,直到东边的米斯巴谷,将他们击杀,直到一个也没有留下。
- 11:9 So Joshua did to them according to what Jehovah had spoken to him; he hamstrung their horses and burned their chariots with fire.
-
约书亚照耶和华对他所说的待他们,砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的战车。
- 11:10 Then Joshua returned at that time and took Hazor, and he struck its king with the sword; for Hazor had formerly been the head of all these kingdoms.
-
当时,约书亚转回夺了夏琐,用刀击杀夏琐王;因为夏琐先前在这诸国中是为首的。
- 11:11 And they struck every soul that was in it with the edge of the sword, utterly destroying it ; nothing that breathed was left. And he burned Hazor with fire.
-
以色列人用刀击杀城中的人口,将他们尽行杀灭;凡有气息的没有留下一个。约书亚又用火焚烧夏琐。
- 11:12 And all the cities of these kings with all their kings, Joshua took; and he struck them with the edge of the sword and utterly destroyed them, as Moses the servant of Jehovah had commanded.
-
约书亚夺了这些王的一切城邑,擒获其中的诸王,用刀击杀他们,将他们尽行杀灭,正如耶和华仆人摩西所吩咐的。
- 11:13 However as for all the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them except Hazor alone; Joshua burned it.
-
至于立在山岗上的城,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧;约书亚只将夏琐焚烧了。
- 11:14 And all the spoil of these cities and the cattle, the children of Israel took as their plunder; but they struck every man with the edge of the sword until they had destroyed them; they left nothing that breathed.
-
那些城邑所有的财物和牲畜,以色列人都取为自己的掠物;惟有一切的人都用刀击杀,直到杀尽;凡有气息的没有留下一个。
- 11:15 As Jehovah had commanded Moses His servant, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did; he left nothing undone of all that Jehovah had commanded Moses.
-
耶和华怎样吩咐祂仆人摩西,摩西就照样吩咐约书亚,约书亚也照样行;凡耶和华所吩咐摩西的,约书亚没有一件不办妥的。
- 11:16 So Joshua took all that land, the hill country and all the Negev and all the land of Goshen and the lowland and the Arabah and the hill country of Israel and its lowland;
-
于是约书亚夺了那全地,就是山地、全南地、歌珊全地、低陆、亚拉巴、以色列的山地、和山下的低陆,
- 11:17 From Mount Halak, which goes up to Seir, unto Baal-gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon. And he took all their kings and struck them and put them to death.
-
从上西珥去的哈拉山,直到黑门山下利巴嫩谷的巴力迦得;他擒获了那些地的诸王,将他们杀死。
- 11:18 Joshua made war with all these kings a long time.
-
约书亚和这诸王争战了许多年日。
- 11:19 There was not a city that made peace with the children of Israel except the Hivites, the inhabitants of Gibeon; they took all in battle.
-
除了住在基遍的希未人之外,没有一城与以色列人讲和的,都是以色列人争战夺来的。
- 11:20 For it was of Jehovah to harden their heart to meet Israel in battle so that He might utterly destroy them and that they might not receive mercy but be destroyed as Jehovah commanded Moses.
-
因为这是出于耶和华,是要使他们心里刚硬,来与以色列人争战,好将他们尽都毁灭,使他们不蒙怜悯,却被灭绝,正如耶和华所吩咐摩西的。
- 11:21 And Joshua went at that time and cut off the Anakim from the hill country, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the hill country of Judah and all the hill country of Israel; Joshua utterly destroyed them with their cities.
-
当时约书亚来到,将住山地、希伯仑、底璧、亚拿伯、犹大全山地、以色列全山地,所有的亚衲人剪除了;约书亚将他们和他们的城邑尽都毁灭。
- 11:22 None of the Anakim were left in the land of the children of Israel; only in Gaza, Gath, and Ashdod did some remain.
-
在以色列人的地没有留下一个亚衲人,只在迦萨、迦特、和亚实突有留下的。
- 11:23 So Joshua took the whole land according to all that Jehovah had spoken to Moses; and Joshua gave it as an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes. And the land had rest from war.
-
这样,约书亚照着耶和华对摩西所说的一切话,夺了那全地,就按着以色列支派的家族将地分给他们为业。于是那地太平,没有争战了。