- 18:1 And the whole assembly of the children of Israel gathered together at Shiloh, and they set up the Tent of Meeting there; and the land was subdued before them.
-
以色列人全会众聚集在示罗,把会幕设立在那里;那地已经在他们面前被制伏了。
- 18:2 And among the children of Israel there remained seven tribes whose inheritance had not been divided to them.
-
以色列人中还剩下七个支派没有分得地业。
- 18:3 And Joshua said to the children of Israel, How long will you be slack about going to take possession of the land that Jehovah, the God of your fathers, has given you?
-
约书亚对以色列人说,耶和华你们列祖的神所赐给你们的地,你们懈怠不去得,要到几时呢?
- 18:4 Appoint three men for each tribe, and I will send them out. And they shall rise up and go through the land, and write a description of it with a view to its being their inheritance; and they shall come to me.
-
你们每支派当选出三个人,我要打发他们去,他们就要起身走遍那地,按着各支派应得的地业描述出来,然后回到我这里。
- 18:5 And they shall divide it into seven portions: Judah shall stay at his border on the south, and the house of Joseph shall stay at their border on the north.
-
他们要将地分作七分;犹大仍在南方,住在他的境内,约瑟家仍在北方,住在他们的境内。
- 18:6 And you shall describe the land in seven portions and bring the description here to me, then I will cast lots for you here before Jehovah our God.
-
你们要将地分作七分,描述好了,拿到我这里来;我要在这里,在耶和华我们的神面前,为你们拈阄。
- 18:7 But the Levites shall have no portion among you, for the priesthood of Jehovah is their inheritance. And Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh received their inheritance across the Jordan eastward, which Moses the servant of Jehovah had given to them.
-
利未人在你们中间没有分,因为耶和华祭司的职任就是他们的产业。迦得支派、流便支派、和玛拿西半支派已经在约但河东得了地业,就是耶和华的仆人摩西所赐给他们的。
- 18:8 And the men rose up and went; and Joshua commanded those who went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it; then return to me, and I will cast lots for you before Jehovah here in Shiloh.
-
描述那地的人起身去的时候,约书亚嘱咐他们说,你们去走遍那地,描述好了,就回到我这里来;我要在示罗这里,在耶和华面前,为你们拈阄。
- 18:9 So the men went, and they passed through the land and described it by cities into seven portions in a book. Then they came to Joshua at the camp at Shiloh.
-
那些人就去了,走遍那地,按着城邑分作七分,描述在册子上,然后回到示罗营中见约书亚。
- 18:10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before Jehovah. And there Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.
-
约书亚就在示罗,在耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人的家族,将地分给他们。
- 18:11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came out, according to their families. And the border of their lot went between the children of Judah and the children of Joseph.
-
便雅悯子孙支派的阄,按着家族拈出来了。他们拈阄所得的境界,是在犹大子孙和约瑟子孙之间。
- 18:12 And their border on the northern side was from the Jordan, and the border went up alongside Jericho on the north, and went up through the hill country westward, and its end was at the wilderness of Beth-aven.
-
他们北面的边界是从约但河起,往上贴近耶利哥的北边;又往西上去,通过山地,直通到伯亚文的旷野;
- 18:13 And from there the border passed to Luz, on the southern side of Luz (this is Bethel); and the border went down to Ataroth-addar, at the mountain which is south of Lower Beth-horon.
-
从那里接连到路斯,贴近路斯的南边 (路斯就是伯特利,)又下到亚他绿亚达,靠近下伯和仑南边的山;
- 18:14 And the border turned from there and went around the west side southward, from the mountain that is to the south of Beth-horon; and its end was at Kiriath- baal (this is Kiriath-jearim), a city of the children of Judah. This was the west side.
-
从那里转弯,绕过西边转向南,从伯和仑南边对面的山,直通到犹大子孙的城基列巴力 (基列巴力就是基列耶琳;)这是西界。
- 18:15 The south side was from the limit of Kiriath-jearim, and the border went from the west and went to the fountain of the waters of Nephtoah;
-
南界是从基列耶琳的尽边,从西边起,达到尼弗多亚的水源;
- 18:16 And the border went down to the limit of the mountain that is before the Valley of Ben-hinnom, which is north of the valley of the Rephaim; and it went down into the Valley of Hinnom, to the southern side of the Jebusite slope, and went down to En-rogel,
-
又下到欣嫩子谷前面山的尽边,就是利乏音谷北边的山;又下到欣嫩谷,贴近耶布斯坡的南边;又下到隐罗结;
- 18:17 And turned north, and went to En- shemesh, and went to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim; and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben;
-
又转向北,通到隐示麦,达到亚都冥坡对面的基利绿;又下到流便之子波罕的石头那里;
- 18:18 And it passed by the side before the Arabah northward, and went down to the Arabah;
-
又往北接连到亚拉巴对面,往下到亚拉巴;
- 18:19 And the border passed by the northern side of Beth-hoglah, and the end of the border was at the northern tongue of the Salt Sea at the south end of the Jordan. This was the southern border.
-
又接连到伯曷拉的北边,直通到盐海的北湾,就是约但河南边的河口;这是南界。
- 18:20 And the Jordan borders it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin according to their families, according to its borders all around.
-
东界是约但河。这是便雅悯子孙按着家族,照他们四围的边界所得的地业。
- 18:21 And the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho and Beth-hoglah and Emek-keziz
-
便雅悯子孙的支派按着家族所得的城邑,就是耶利哥、伯曷拉、伊麦基悉、
- 18:22 And Beth-arabah and Zemaraim and Bethel
-
伯亚拉巴、洗玛脸、伯特利、
- 18:23 And Avvim and Parah and Ophrah
-
亚文、巴拉、俄弗拉、
- 18:24 And Chephar-ammoni and Ophni and Geba: twelve cities with their villages.
-
基法阿摩尼、俄弗尼、迦巴,共十二座城,还有属城的村庄。
- 18:25 Gibeon and Ramah and Beeroth
-
又有基遍、拉玛、比录、
- 18:26 And Mizpeh and Chephirah and Mozah
-
米斯巴、基非拉、摩撒、
- 18:27 And Rekem and Irpeel and Taralah
-
利坚、伊利毗勒、他拉拉、
- 18:28 And Zelah, Haeleph, and that of the Jebusite (this is Jerusalem), Gibeath, Kiriath: fourteen cities with their villages. This was the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
-
洗拉、以利弗、耶布斯人的城(就是耶路撒冷、)基比亚、基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯子孙按着家族所得的地业。