- 6:1 Now Jericho was shut up so tight because of the children of Israel that no one went out and no one went in.
-
耶利哥的城门因以色列人就关得严紧,无人出入。
- 6:2 And Jehovah said to Joshua, See, I have given Jericho and its king and the mighty men of valor into your hand.
-
耶和华对约书亚说,看哪,我已经把耶利哥和耶利哥的王,并大能的勇士,都交在你手中。
- 6:3 And you shall circle the city, all the men of valor, going around the city one time. Thus shall you do for six days.
-
你们的一切兵丁要围绕这城,一日围绕一次,六日都要这样行。
- 6:4 And seven priests shall carry seven trumpets of rams' horns before the Ark. Then on the seventh day you shall circle the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
-
七个祭司要拿着七个羊角号走在约柜前。到第七日,你们要绕城七次,祭司也要吹号。
- 6:5 And when they give off the blast of the ram's horn and you hear the trumpet sound, all the people shall shout with a great shout. And the wall of the city will fall down flat, and the people shall go up, each straight ahead.
-
他们吹羊角的声音拖长,你们听见号声时,众百姓要大声呼喊,城墙就必塌陷,百姓个个都要往前直上。
- 6:6 So Joshua the son of Nun called the priests and said to them, Take up the Ark of the Covenant, and let seven priests carry seven trumpets of rams' horns before the Ark of Jehovah.
-
嫩的儿子约书亚召了祭司来,对他们说,你们抬起约柜,要有七个祭司拿着七个羊角号走在耶和华的约柜前;
- 6:7 And he said to the people, Pass on and circle the city, and let the armed men pass on before the Ark of Jehovah.
-
又对百姓说,你们前去绕城,带兵器的要走在耶和华的约柜前。
- 6:8 Then when Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets of rams' horns before Jehovah passed on and blew the trumpets; and the Ark of the Covenant of Jehovah went after them.
-
约书亚对百姓说完了话,七个祭司拿着七个羊角号走在耶和华面前吹号;耶和华的约柜在他们后面跟随。
- 6:9 And the armed men went before the priests who blew the trumpets; and the rearguard went after the Ark, the trumpets continually blowing.
-
带兵器的走在吹号的祭司前面,后队走在约柜后面,祭司不住的吹号。
- 6:10 And Joshua commanded the people, saying, You shall not shout, nor let your voice be heard, nor let a word go forth from your mouth, until the day I say to you, Shout! Then you shall shout.
-
约书亚吩咐百姓说,你们不可呼喊,不可出声,连一句话也不可出你们的口,等到我叫你们呼喊的日子,那时才可以呼喊。
- 6:11 So he had the Ark of Jehovah circle the city, going around it one time. And they came into the camp and lodged in the camp.
-
这样,他使耶和华的约柜绕城,绕了一次;众人回到营里,就在营里住宿。
- 6:12 And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the Ark of Jehovah.
-
约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。
- 6:13 And the seven priests carrying the seven trumpets of rams' horns went before the Ark of Jehovah, continually blowing the trumpets; and the armed men went before them, and the rearguard went after the Ark of Jehovah, the trumpets continually blowing.
-
七个祭司拿着七个羊角号走在耶和华的约柜前,不住的吹号;带兵器的在他们前面走,后队走在耶和华的约柜后面,祭司不住的吹号。
- 6:14 And they circled the city on the second day one time and returned to the camp. This they did for six days.
-
第二日,众人把城绕了一次,就回营里去。六日都是这样行。
- 6:15 Then on the seventh day they rose early, at the break of dawn, and circled the city in the same manner seven times. Only on that day did they circle the city seven times.
-
第七日清早,黎明的时候,他们起来,照样绕城七次;惟独这日把城绕了七次。
- 6:16 And at the seventh time the priests blew the trumpets, and Joshua said to the people, Shout! For Jehovah has given you the city.
-
到了第七次,祭司吹号的时候,约书亚对百姓说,呼喊罢,因为耶和华已经把城交给你们了。
- 6:17 And the city shall be devoted to Jehovah for destruction, it and all that is in it. Only Rahab the harlot shall live, she and all who are with her in her house, because she hid the messengers we sent.
-
这城和其中所有的,都要在耶和华面前毁灭;只有妓女喇合和所有与她在家中的,可以存活,因为她隐藏了我们所打发的使者。
- 6:18 But as for you, keep yourselves from what has been devoted to destruction, lest you devote yourselves to destruction by taking of what has been devoted and you make the camp of Israel something devoted to destruction and bring trouble to it.
-
至于你们,务要谨慎,不可取那当灭的物,恐怕你们取了那当灭的物,就使自己成为当灭的,并且叫以色列全营遭祸,使全营成为当灭的。
- 6:19 But all the silver and the gold and the vessels of bronze and iron, these are holy to Jehovah; they shall come into the treasury of Jehovah.
-
惟有银子、金子、和铜铁的器皿,都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。
- 6:20 So the people shouted and the trumpets were blown; and when the people heard the trumpet sound, the people shouted with a great shout, and the wall fell down flat. And the people went up into the city, each straight ahead, and they captured the city.
-
于是百姓呼喊,祭司也吹号。百姓听见号声,便大声呼喊,城墙就塌陷。百姓便上去进城,个个往前直上,将城夺取。
- 6:21 And they utterly destroyed all that was in the city with the edge of the sword: both men and women, young and old, and oxen and sheep and donkeys.
-
又将城中所有的,不拘男女老少,牛羊和驴,都用刀杀尽。
- 6:22 And Joshua said to the two men who had spied out the land, Go to the house of the harlot, and bring out from there the woman and all that belongs to her, as you swore to her.
-
约书亚对窥探那地的两个人说,你们进那妓女的家,照着你们向她所起的誓,将那女人和一切属她的,都从那里带出来。
- 6:23 And the young men who had been spies went and brought out Rahab and her father and her mother and her brothers and all that belonged to her; all her family they brought out and set outside the camp of Israel.
-
当探子的两个青年人就进去,将喇合与她的父母、兄弟、和一切属她的带出来;他们将她一切的亲眷都带出来,安置在以色列的营外。
- 6:24 And they burned the city with fire and all that was in it; but the silver and the gold and the vessels of bronze and iron, they put in the treasury of the house of Jehovah.
-
众人就用火将城和其中所有的焚烧了;惟有银子、金子、和铜铁的器皿,都放在耶和华殿的库中。
- 6:25 And Joshua preserved Rahab the harlot and her father's house and all that belonged to her, and she has dwelt within Israel to this day; for she hid the messengers whom Joshua had sent to spy out Jericho.
-
约书亚却使妓女喇合与她父家,并一切属她的都存活,因为她隐藏了约书亚所打发窥探耶利哥的使者;她就住在以色列中,直到今日。
- 6:26 Then at that time Joshua charged the people with an oath, saying, Cursed be the man before Jehovah who rises up to rebuild this city Jericho! At the cost of his firstborn son shall he lay its foundation, and at the cost of his youngest son shall he set up its gates.
-
当时约书亚叫众人起誓说,那起来重建这耶利哥城的人,当在耶和华面前受咒诅。他立根基的时候,必丧长子;安门的时候,必丧幼子。
- 6:27 So Jehovah was with Joshua, and reports of him were in all the land.
-
耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传扬遍地。